тонкость — перевод на английский

тонкостьsubtlety

На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
There are so many plants on the Earth that there's a danger of thinking them trivial of losing sight of the subtlety and efficiency of their design.
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами.
As long as you remember, Captain, that subtlety and irony are quite alien to the military mind.
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
But the charade would require subtlety, nuance, grace.
Тонкость наблюдений никогда не была твоим сильным качеством, Энакин.
Subtlety has never been one of your strong points, Anakin.
Со всей тонкостью операции на мозге с помощью бензопилы.
All the subtlety of brain surgery with a chainsaw.
Показать ещё примеры для «subtlety»...

тонкостьniceties

Что касается юридических тонкостей, то вероятно, в ближайшем будущем нам придется заново пройти всю эту скучную процедуру.
If you continue to argue legal niceties, we may well have to go through... this whole boring business again in the very near future.
По моему опыту, сенаторов волнует только как бы умаслить тех... кто финансирует их избирательные кампании. и они ничуть не боятся позабыть о тонкостях демократии...
It is my experience that senators focus... only on pleasing those who fund their campaigns... and they're in no means scared of forgetting the niceties of democracy...
Ты можешь представить, как было бы легко жить жизнью, независимой от всех набивших оскомину тонкостей общения.
Can you imaginehow liberating it would be to live a life freeof all the mind-numbing social niceties?
Я знаю, как ты зациклена на этических тонкостях.
Well, I know you like obsessing over the ethical niceties.
У нас официально нет причин вторгаться в социальные тонкости.
We officially have no reason to interact beyond social niceties.
Показать ещё примеры для «niceties»...

тонкостьfiner points

Объяснение тонкостей займёт не меньше недели.
Explaining the finer points would take at least a week.
Послушайте, если вы хотите подискутировать о тонкостях...
Look. Ifyou want to debate the finer points...
Вашему отцу недостаёт понимания тонкостей преступного поведения.
Your father lacks an appreciation of the finer points of bad behavior.
Возможно, вас проинструктирую меня в ее тонкостях.
Perhaps you'll instruct me in its finer points.
Да я просто пытался обучить парня тонкостям походной жизни в высокогорье.
Hey, I'm just tryna educate the lad on the finer points on traveling in the Highlands.
Показать ещё примеры для «finer points»...

тонкостьnuances of

— В переводе есть тонкости, и...
— There are nuances of meaning that...
Он не понимает... тонкостей взрослых отношений.
He doesn't get... the nuances of adult relationships.
Слушай, я знаю, что тонкости общения с жюри присяжных требуют опыта, но сколько времени у тебя было?
Listen, I know the nuances of talking to a jury is a learned thing, but how much time you got?
Он уволит меня, Майлз, если я не исследую каждую тонкость, каждую тень вашей личности, каждый потайной уголок души и докажу пустоту всех тех часов, что вы проведёте в кресле свидетеля, Майлз, перед всеми друзьями, которых вы пригласили.
He would fire me, Miles, if I didn't explore... every nuance and shadow of your personality. Every secret place and insufficiency in the hours... that you will spend in that witness chair, Miles... in front of all those friends you invited.
Какую-нибудь тонкость?
Nuance?
Показать ещё примеры для «nuances of»...

тонкостьdetails

Тишина так хрупка, а тонкости так жестоки...
Silence is so fragile, details are so cruel...
Его просто кремируют, если только кто-нибудь не позаботится о тонкостях.
They'll just cremate him unless somebody sees to the details.
— Но мне нужно знать тонкости работы...
But I want to get the details right.
— Да, тонкости всегда перевирают.
They never get the details right,
Я хочу сказать,все эти тонкости, что, да если...
I mean, all those details, what-ifs...
Показать ещё примеры для «details»...

тонкостьfinesse

не силой, а тонкостью.
No muscle, just finesse.
Им не хватает... тонкости, как это ни печально.
They have no finesse, it grieves me to say.
Он подумал, что акции не хватало элегантности и тонкости.
He thought the action lacked elegance and finesse. He was displeased.
Я знаю что чтоб войти туда и выйти спокойно нужно знать некоторые тонкости.
I know that getting in and out cleanly is gonna take some finesse.
Это требует некоторой тонкости.
It requires, um, a certain finesse.
Показать ещё примеры для «finesse»...

тонкостьintricacies of

Что 15-летняя может знать о тонкостях отношений, заботе о семье?
What could a 15-year-old possibly know about the intricacies of a relationship, about taking care of a family?
Мы должны понимать тонкости того, как этих молодых женщин переправляют.
We need to understand the intricacies of how these young women are being moved.
Знаешь, я точно не тот человек, который должен говорить с ними о о тонкостях жизни и смерти.
You know, I am clearly not the man that needs to be talking to them about the intricacies of life and death.
Хамфри, тонкости наших военных игр слишком немыслимы для понимания такого пролетария, как ты.
Humphrey, the intricacies of our war games are too complex for prole like you to fathom.
Я не понимаю тонкостей социального взаимодействия.
I do not understand the intricacies of social interaction.
Показать ещё примеры для «intricacies of»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я