тереться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «тереться»
«Тереться» на английский язык можно перевести как «to rub» или «to wear away».
Варианты перевода слова «тереться»
тереться — rub
Джина начала тереться о мою ногу под столом.
Gina starts rubbing my leg under the table.
Продолжайте тереться.
Keep rubbing.
Но зачем ты вообще тёрлась о мою ногу?
Why was you rubbing my foot anyway?
Хватит тереться об меня.
You, stop rubbing me.
Думаю, тебе нравится как я трусь о тебя.
I think you like me rubbing up against you.
Показать ещё примеры для «rub»...
advertisement
тереться — chicken
Ты чего трусишь?
Why are you chicken?
Трусишь?
Chicken.
— Почему вы трусите?
— Why are you chicken?
Или ты трусишь?
Or are you chicken?
Я слишком трусила, чтобы сказать это, но я верила тебе.
I was too chicken to say it, but I believed you.
Показать ещё примеры для «chicken»...
advertisement
тереться — coward
Ты трусишь?
Are you a coward?
Сейчас, смущенная воспоминаниями я начинаю трусить.
Now, embraced by the memories I have become a coward.
Или могучий Человек из Стали трусит?
Or is the mighty Man of Steel a coward?
Или ты слишком трусишь, чтобы так рискнуть?
Or are you too much the coward to risk so much?
Глубоко в душе ты знаешь — это правда, поэтому и трусишь.
Inside you, you know this is real, and that makes you a coward.
Показать ещё примеры для «coward»...
advertisement
тереться — scared
Ты трусишь?
You are scared?
— Вы трусите?
You are scared!
Трушу!
Scared!
Трусишь!
Scared!
Не трусь.
Are you scared?
Показать ещё примеры для «scared»...
тереться — grinding
Две роскошные девушки стонали и терлись об меня.
Two voluptuous women grinding, heaving.
Что... что случилось с той, эм... котлеткой, возле которой ты терся?
What... what happened to that, um... cutlet you were grinding with?
Это не будет типа «Эй, гы, помнишь тот день, когда ты терся с...» Нет.
It's not gonna be like, «Hey, ha, remember that time when you were grinding with...» No.
ты же терлась...
you were grinding...
Нехорошо раздеваться и тереться о другого человека.
It is never okay to take off your clothes and grind on another person.
Показать ещё примеры для «grinding»...
тереться — afraid
Наш храбрый капитан трусит?
Is the brave Captain afraid?
— Наш красавчик актер просто трусит, Фернандо.
The pretty-boy actor is afraid, Fernando.
Он трусит.
He's afraid.
Презираешь ли ты меня или просто трусишь перед чувствами ко мне.
Whether you despise me, or if you're too afraid to face your own feelings.
Единственная сложность в том, что ты трусишь.
It's only complex because you're afraid.
Показать ещё примеры для «afraid»...
тереться — cold feet
Почему трусишь теперь?
Why get cold feet now?
Трусишь, Люк?
Cold feet, Luke?
Ты всю жизнь был ворующим пиратом, но единственный раз, когда ты нужен мне таким, ты трусишь.
You spend your whole life a thieving pirate, and the one time I need you to be that guy, you get cold feet.
Трусишь?
Cold feet?
— Так что не начинай трусить.
— So don't go getting cold feet.
Показать ещё примеры для «cold feet»...
тереться — hanging
Почему мне звонят и говорят, что ты трешься возле допросного кабинет?
Why am I getting calls about you hanging outside interrogation rooms?
Не хватает, чтобы еще и вы тут терлись.
She doesn't need you hanging around.
Он терся рядом с Линчем.
He's been hanging out with lynch.
Не люблю тереться среди полицейских.
I don't like hanging around them pigs.
А как насчет той пронырливой девчонки, которая тут постоянно трется?
What about that snoopy girl reporter that's always hanging around?
Показать ещё примеры для «hanging»...
тереться — rub together
Что это значит? Мелкие частицы под тканью трутся друг о друга, и ткань постоянно находится в движении.
Tiny elements of fissilca rub together to prevent the fabric from resting too long in any one position.
Нос с правой стороны хуже, чем с левой, ляжки трутся друг о друга и грудь маленькая и плоская.
My nose on the right side is less good than the left, and my thighs rub together at the top, and my breasts are small and flat.
И когда она закончится, стенки твоих вен трутся друг об друга как наждачная бумага.
And when it's gone, your veins rub together like sandpaper.
Так тереться зато не будут.
It won't rub together.
Как же мои ляжки трутся друг о друга.
Ugh! My thighs are really rubbing together like nobody's business.