с судьёй — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «с судьёй»
с судьёй — judge
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи.
You were pretty tough about Judge Ramsey, a while ago.
Мать повидалась с судьёй Фуко, дабы совершить раздел имущества, но он вызвал отца на разговор.
Mother saw Judge Foucaut to get a separation, but he summoned Father for a talk.
Свяжитесь с судьей.
Fly in a judge.
Заигрывай с судьёй.
Play the judge.
Тебе лучше пойти и встретиться с судьей, как можно скорее.
You had better go and see the judge as soon as possible.
Показать ещё примеры для «judge»...
с судьёй — talk to the judge
Хорошо, вы можете пока здесь остаться и все обдумать а завтра поговорите с судьей.
Alright, you can stay here with us and think it over then talk to the judge tomorrow.
Вы разговаривали с судьей?
Did you talk to the judge?
Я мог бы поговорить с судьей.
I could talk to the judge.
Вы можете поговорить с судьей.
You can talk to the judge.
Вы должны поговорить с судьей, верно?
You have to talk to the judge, right?
Показать ещё примеры для «talk to the judge»...
с судьёй — spoke to the judge
Я разговаривала с судьей.
I spoke to the judge.
Мы с Сифтером поговорили с судьей.
Well, Sifter and I spoke to the judge.
Я достала дело Томаса и говорила с судьей, пытаясь обнаружить нашу последнюю потенциальную мишень.
So I pulled Thomas' case and I spoke to the judge trying to figure out our last potential target.
И это просто предчувствие, потому что на самом деле никто из нас не разговаривал с судьей.
And it's just a feeling 'cause no one actually spoke to the judge.
Я поговорила с судьей, он согласен. Она будет говорить в другой комнате, ее личность и голос будут изменены.
I spoke to the judge, and he agreed, so she'll be giving a statement in another room, her identity and voice obscured.
Показать ещё примеры для «spoke to the judge»...
с судьёй — to see the judge
Простите. Мне надо увидеться с судьей. Пожалуйста.
Excuse me, I need to see the judge, please.
Нет, мы съездим на два дня, встретимся с судьей.
No, for 2 days to see the judge.
Позаботьтесь о проповеднике, я съезжу повидаться с Судьёй.
Take care of the preacher, I'm going to see the Judge.
Папа пошёл встретиться с судьёй, потому что был оскорблён, и не мог контролировать свой гнев.
Dad went to see the judge because he felt aggrieved and he couldn't control his anger
Отпустите меня. Я просила свидания с судьей...
I need to get out, I've asked to see the judge...
Показать ещё примеры для «to see the judge»...
с судьёй — meet judge
И познакомиться с судьёй Джуди.
And to meet Judge Judy.
Когда мы сможем встретиться с судьёй Вагнером?
When can we meet Judge Wagner?
Мистер Райли, я хотела бы вас познакомить с судьей Никастро.
Mr. Riley, I would like for you to meet judge Nicastro.
В Швейцарии вы встретитесь с судьей Дорфманом.
In Switzerland, you'll meet Judge Dorfman.
Да, когда мы встречаемся с судьей Грант?
Yeah, what time are we meeting judge grant?
Показать ещё примеры для «meet judge»...
с судьёй — justice
Элис, соедини меня с судьей Нэш.
Alice, get me Justice Nash.
через 20 минут после столкновения с судьей Людвигом,
20 minutes after Justice Ludwig crashed his car,
К вашему сведению, каждое лето я практиковал в общественной адвокатуре Эвансвилля, после выпуска два года работал с судьей Робертсом в верховном суде Индианы.
Just so you know... summers I interned at the public defender's office in Evansville. I also clerked two years for Justice Roberts on the Indiana Supreme Court.
Сколько раз вы лицом к лицу сталкивались с судьей Верховно суда Скалиа?
How many times have you gone toe-to-toe with Justice Scalia?
Бодлеры не понимали, почему они уехали к неизвестному им родственнику, вместо того чтобы остаться жить с судьей Штраус.
The Baudelaires did not understand why they were now off toward an unknown relative instead of living with Justice Strauss.
Показать ещё примеры для «justice»...
с судьёй — magistrate
У нас есть одобрение на разговор с Судьёй.
We have a favor to ask the magistrate about.
К счастью, я знаком с судьёй Симада.
Luckily, I know Magistrate Shimada.
Тогда что же стало с судьёй?
Then, what of the Magistrate?
что насчет Судьи... что она близка с Судьёй? пока.
Then, what about the Magistrate... Didn't you say she's the Magistrate's person? If that child stays there, then the Magistrate also need to be alive for the time being.
У меня встреча с судьей, попытаюсь получить ордер на доступ к аккаунту VIPER75.
I will see a magistrate, try to get a warrant to let us into Viper's account.
Показать ещё примеры для «magistrate»...
с судьёй — with the refs
— Да, но из-за вашего характера вас на следующий год выгнали из команды за драку с судьей, верно?
Yeah, but that temper of yours ended up getting you suspended the following year for, uh, punching out a ref, right?
Сейчас общается с судьёй.
Talking to the ref right now.
В чем дело с судьями?
— What's wrong with these refs?
Ты уже перетёр с судьей по этому поводу?
Do you bother with a ref at these things?
А что случилось с судьёй?
— What happened to the ref ?
Показать ещё примеры для «with the refs»...