судя по — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «судя по»
«Судя по» на английский язык обычно переводится как «judging by» или «based on».
Варианты перевода словосочетания «судя по»
судя по — judging by the
Хмм, судя по позицией тех планет, довольно скоро мы должны приземлиться.
Hmm, judging by the position of those planets we shall land quite soon.
Знаю только, что зовут его Юхан Арндт Хапполати, если судить по инициалам.
Kindly remember that his name is Johan Ahrend Happolati judging by the initials.
Судя по впечатлению, которое бьло произведено на общество, все заметили, что ть вела и держала себя не совсем так.
Judging by the impression which you made on the whole company, it looked as though your conduct was not what is to be desired.
Вы тоже теперь не только Синицкая, судя по носкам?
You, too, are no longer Sinitskaya. Judging by the socks...
Ты, видно, не моешься, судя по запаху!
You don't wash much, do you, judging by the horrible smell.
Показать ещё примеры для «judging by the»...
судя по — based on
Судя по всему, это приступы тревоги.
Based on everything, I'd say you had an anxiety attack.
Ну, судя по описанию Баффи... я предполагаю, что люди, которых мы ищем, выглядели примерно... вот так.
Well, based on Buffy's description, I believe the men that we're after look something like... Like this.
Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл...
Based on some artefacts that I found with them and... taking into account the current astral cycle...
Судя по вашим действиям тогда... мама считает, что вы единственный честный лидер среди ваших людей.
Based on your actions Mother believes you are the only honourable leader here.
Судя по картам, я был рядом с этим побережьем.
Based on these charts, I think I may have been closer to the coast.
Показать ещё примеры для «based on»...
судя по — looks like
Судя по всему нас ждет еще один прекрасный день.
All in all, it looks like it's gonna be another beautiful day.
Судя по всему, Лоис на шаг впереди нас.
Looks like lois is one step ahead of us.
Судя по всему, я опять тебя подвел.
Looks like I let you down, again.
Судя по всему ты уезжал.
Looks like you were leaving.
В Кэмдене наблюдается очередной торнадо, причем, судя по всему, не последний.
Another tornado has been sighted here in Camden, and it looks like there's more to come!
Показать ещё примеры для «looks like»...
судя по — apparently
И судя по всему с её дядей случилось то же самое.
Apparently, her uncle went through the same thing.
Судя по всему, корабль отнесло к одному из рифов Минкерс.
Apparently, the ship had drifted on to one of the reefs of the Minquiers.
Судя по всему, они пытались не пустить кого-то внутрь.
Apparently, they were trying to keep something outside from getting in.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Whatever the creatures are, they have apparently taken over all the inhabitants of Deneva.
Судя по всему, Маркус сделал в нескольких местах дырочки для подглядывания.
Apparently, Marcus had engineered, uh, some spy holes at various vantage points.
Показать ещё примеры для «apparently»...
судя по — accord
Судя по газетным публикациям, вы верите в эти слухи, профессор.
According to the papers, you seem to believe the rumours. No.
И судя по этому, это монах настроил его на это.
And according to this, it was the Monk who put him up to it.
Судя по приборам, третья планета этой Солнечной системы.
The third planet in this solar system, according to my instruments.
Судя по координатам телепортатора, Именно с этого места подняли на борт Джексона.
According to our transporter coordinates, this is the exact location from which Jackson was beamed up to the ship.
А, судя по словам Хуана, я не очень гожусь для этого.
And according to Juan, I'm not good enough for that.
Показать ещё примеры для «accord»...
судя по — sound
Судя по звуку, она там.
Sounds like she's off there.
Два цилиндра, цепная передача, переднее колесо со скрипом, судя по звуку.
Two-cylinder, chain drive, one squeaky wheel on the front, it sounds like.
Судя по всему, она невыносимая особа.
She sounds pretty unbearable.
Судя по голосу... Похоже, он очень хороший человек.
He sounds like... a nice person.
— Судя по звуку, она прямо над нами?
— Sounds like she's right above us?
Показать ещё примеры для «sound»...
судя по — seem
Ну судя по всему напрашивается только один вывод.
No, it seems there's only one conclusion.
Судя по имени, мсье, вы ведете род из всех стран Европы.
Monsieur, your name seems to cover all of Europe.
Роз, судя по всему, мы с тобой похожи больше, чем думали.
You know, Roz, seems you and I are more alike than we thought.
Судя по всему, малышка начинает делать успехи.
Little girl seems to be coming along. Yeah.
Судя по тому, что нам удалось собрать... Эвелин очень огорчала ситуация с бизнесом ее сына Джеремайи.
You see, what I've gathered so far, it seems that Evelyn had become upset with her son Jeremiah's business situation.
Показать ещё примеры для «seem»...
судя по — by the looks of
Медленный и неповоротливый, судя по нему.
Slow and cranky by the looks of it.
И без тебя, судя по виду.
Nor are you by the looks of you.
Судя по взглядам официантки, ты здесь популярен.
I mean by the looks of your waitresses over there it seems you're still a quite popular man here.
— Нет. Но судя по всему, лишний меч вам сейчас не помешает.
No, but by the looks of things, you would think an additional sword would be welcome.
Итак, очевидно, кто-то одержим Леди Хизер, и, судя по найденному в чемодане... кто-то одержим также и тобой.
So, clearly, somebody out there is obsessed with Lady Heather, and by the looks of what we found in the suitcase... somebody might be obsessed with you, too.
Показать ещё примеры для «by the looks of»...
судя по — way
— Я не стану пытаться переубедить тебя, Джо, но судя по твоему настрою пожалуй тебе лучше остаться.
— I wouldn't try to influence you any more than I would the boys, Joe, but the way you're talking maybe you'd better stay.
Судя по всему, нам лучше разделиться завтра утром. Или даже сегодня.
Wouldn't it be better the way things are to separate tomorrow or even tonight?
Но тебе, судя по тому, что ты таскаешь её с собой, она нравится!
But you, the way you carry it around inside, you must like it.
Это если мы вернемся обратно, а судя по тому, как идут дела, не похоже, что это случится.
That's if we do get back, and the way things are going, it doesn't look like it.
Судя по её взгляду, я понял, что она...
The way she looked at me I realized she was a...
Показать ещё примеры для «way»...
судя по — tell by the
Можно судить по тому, как они целуются.
You can tell by the way they kiss.
Судя по чувству восторга, наполняющему комнату вижу, что не зря предложил свои посреднические услуги.
I can tell by the sense of joy permeating the room... that I was right to offer my services as a mediator.
И судя по тому, что ты не чрезмерно многословен, ты чего-то избегаешь.
And I can tell by the fact that you're not hyper-verbal that you are avoiding something.
Да, я могу судить по тому, как ты пялишься на её грудь... отличается от того, как ты пялишься на другие, более уважительно.
Yeah, I can tell by the way you stare at her breasts... different from the way you stare at other breasts, more respectful.
Судя по безумию на аукционе, оно было вызвано не просто искусством.
I could tell by the frenzy at the auction there had to be more at stake than just art.
Показать ещё примеры для «tell by the»...