судебный процесс — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «судебный процесс»
«Судебный процесс» на английский язык переводится как «legal process» или «judicial process».
Варианты перевода словосочетания «судебный процесс»
судебный процесс — judicial process
Я просто делаю свою часть работы, чтобы ускорить судебный процесс.
Just doing my part to speed up the judicial process.
Но я верю в судебный процесс.
But I do believe in the judicial process.
Покажи ей, как ты используешь своё... алабамское обаяние для влияния на судебный процесс.
Show her how you use your... 'Bama charm to sway the judicial process.
Судебный процесс был приостановлен в пользу военного трибунала.
The judicial process has been suspended in favour of military tribunals.
Господа присяжные, благодарю вас за выполненный долг непосредственных участников судебного процесса.
Ladies and gentlemen of the jury, thank you for your service and for being an integral part in the judicial process.
Показать ещё примеры для «judicial process»...
судебный процесс — trial
Доктор Гойтер, скажите, чем сопровождался этот судебный процесс?
Dr Geuter, what were the circumstances surrounding the trial?
Какой-то судебный процесс?
It's some sort of trial.
Нет, я никогда не видела судебного процесса.
No, i've never seen a trial.
Это был самый короткий судебный процесс.
It's been a nice, quick trial. When's the hanging?
Если обвиняемая душевнобольная. Никакого судебного процесса не будет.
If the defendant is mentally ill, there will be no trial.
Показать ещё примеры для «trial»...
судебный процесс — lawsuit
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе.
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week.
Единственное, что закончится в четверг, это судебный процесс.
The only thing that'll be over on Thursday will be the lawsuit.
— Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
So the lawsuit will be dissolved, too.
Я не хочу становиться местным посмешищем. то я прекращаю судебный процесс.
I don't want to become a local joke. Mr. Gittes, you've talked me into it. I'll drop the lawsuit.
Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
The lawsuit continues with this lovely admission.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...
судебный процесс — litigation
Судебный процесс нуждается во мне в этом новом общественном иске.
Litigation wants me on this new class action.
Насчет этого потенциального судебного процесса...
Uh, about this potential litigation...
До Деррика дошли слухи из управления судебных процессов, что Семейный закон собираются одобрить.
Derrick's heard rumblings from Litigation about Family Law getting a pass on peer review.
И возглавить судебный процесс.
And head of litigation.
Ты вынудил меня уволить своего человека, главного по судебным процессам и назначить на его место тебя.
You had me fire my head of litigation and put you in.
Показать ещё примеры для «litigation»...
судебный процесс — mistrial
Вы сорвали суд, напали на представителя суда чтобы получить возможность допросить его и едва не сорвали судебный процесс по другому тяжкому преступлению.
You disrupted a courtroom, assaulted an officer of the court so you could question him, and nearly caused a mistrial in an unrelated case.
Это улика позволяет мне объявить данный судебный процесс неправомерным.
This evidence has led me to declare a mistrial.
Я заявляю о нарушениях в ходе судебного процесса.
I declare a mistrial.
Так поэтому вы стремились аннулировать судебный процесс.
So, that's why you provoked a mistrial.
Это дает основания для аннуляции судебного процесса.
This is grounds for a mistrial.
Показать ещё примеры для «mistrial»...
судебный процесс — court
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному населению. Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the Superior Court for attacking police who busted a picket line in an oil strike.
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному населению. Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the superior court for attacking police who busted a picket line in the EPSO oil strike.
Я опаздываю на судебный процесс.
I'm late for court.
Помнишь мой первый учебный судебный процесс?
Do you remember my first moot court competition?
Это возвращает нас к вопросу о правительстве, которое вроде как пытается относиться к интернету по другому, не как те же судебные процессы.
Well, the Supreme Court has proven that they do not agree. You know, recently with Riley vs California with an illegal search of a cell phone.
Показать ещё примеры для «court»...
судебный процесс — proceedings
Умственно она в состоянии понимать суть судебного процесса?
Has she the mental ability to follow the proceedings?
Здесь тоже, судебный стенографист, присутствующий в каждом деле, записывающий судебный процесс.
Same here, the court stenographer, present in every case, recording the proceedings.
Поэтому, обвинение ходатайствует о том, чтобы ответчик оставался под арестом в течение всего судебного процесса.
Therefore, the state moves that the defendant be remanded to custody for the duration of these proceedings.
... откладывая на неопределенное время судебный процесс по делу трагической смерти Кристины Рейнольдс.
...Postponing all proceedings in the brutal stabbing death Of christine reynolds indefinitely. What I can tell you
...и теперь транслируем этот судебный процесс на весь мир.
...and opened up these proceedings to observers around the world.
Показать ещё примеры для «proceedings»...
судебный процесс — prosecution
Карла Родригез, социальный работник, которая давала показания на судебном процессе.
Carla Rodriguez, social worker who testified for the prosecution.
Нужно затянуть судебный процесс.
Wait out the prosecution.
Эти люди будут требовать судебный процесс.
These men will require prosecution.
— По крайней мере, не придется тратиться на судебный процесс.
At least his murder saves us the cost of his prosecution.
Судебный процесс над охранником Бейли отдельная задача закона.
The prosecution of CO Bayley is a separate legal issue.
Показать ещё примеры для «prosecution»...
судебный процесс — murder trial
Дорогой мой, у меня в разгаре судебный процесс.
— I'm in the middle of a murder trial.
Но с тех пор я пережил войну и судебный процесс по делу об убийстве.
But I've been through a war and a murder trial since then.
Я буду следить за твоим судебным процессом по телевизору.
I'll be following your murder trial on the TV.
Приехали — твой жених в центре судебного процесса, мой брат вот-вот даст против него показания, и я взваливаю все свои проблемы на твои плечи.
Here you are, your fiance in the middle of a murder trial, my brother about to testify against him, and I'm unloading all my problems on you.
Вот что нужно делать на этой стадии судебного процесса: анализ улик, допрос свидетелей, работа над вступительным словом...
Things you should be doing at this stage of a murder trial... analyzing evidence... interviewing witnesses, working on your opening statement.
судебный процесс — litigator
Элли уже занята в судебном процессе.
Ally's a litigator.
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда. но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
Well, I' m not a litigator and I don't work at the Justice Department and there's a reason for both of those things but I don't think it's hard to prove that the tobacco companies have lied since we already know they did.
Мисс Бовиц, я сторона судебного процесса.
Ms. Bovitz, I'm a litigator.
Ты сторона в судебном процессе.
You're the litigator.
Я участвую в судебном процессе в Лоуэлл Тиллер.
I'm a litigator at Lowell Tiller.
Показать ещё примеры для «litigator»...