столько сил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «столько сил»
столько сил — 've worked so hard
Мне очень жаль, что, приложив столько сил, чтобы добраться сюда, так всё закончилось.
I'm truly sorry when we've worked so hard together to get here, but this is it.
Ты столько сил вложил в этот клуб.
I mean, you've worked so hard for the club,
Я столько сил потратила, чтобы достичь того, что у меня есть.
I've worked so hard to get to where I am.
Прости, что отдала столько сил, защищая не то, что следовало.
I am so sorry for working so hard to protect the wrong things.
Я столько сил вкладываю, а надо больше мозгов.
— Mm. — I am working so hard and I'm not working smart at all.
Показать ещё примеры для «'ve worked so hard»...
advertisement
столько сил — strength
Есть ли у тебя столько силы, чтобы тратить её в наслаждениях?
You only have strength to enjoy yourself.
Я бежал как сумасшедший, я не мог представить, что у меня осталось столько сил, чтобы бежать.
I ran like never in my life. I could not believe that I had the strength to run so fast.
Откуда бы у него взялось столько силы?
Have does he even have the strength?
Между тобой и Холтом одно отличие — у него нет столько сил, чтобы хлопнуть дверью так сильно, что кабинет взорвется.
The only difference between you and Holt is that he lacks the strength to close a door so hard a room blows up.
У ребенка не должно быть столько сил.
No child should have strength like this.
Показать ещё примеры для «strength»...
advertisement
столько сил — so hard
Господин Чжан вложил в нее столько сил.
Mr. JANG tried so hard to make her a star.
Я столько сил положила, чтоб вырастить его.
It was so hard for me to raise him.
Я ей столько сил отдал, а она, эгоистка этакая, сбежала в другое агентство.
We trained her so hard, yet for her own development, she went solo.
Я вас прошу, не тратьте столько сил!
work not so hard;
Ты вложила столько сил в изготовление соевого творога.
You work so hard making beancurds
Показать ещё примеры для «so hard»...
advertisement
столько сил — so much trouble
Если вчера вечером его хотели подстрелить, то зачем сегодня тратить столько сил, чтобы сохранить ему жизнь?
That having tried to shoot the Prime Minister last evening, they now take so much trouble in order to keep him alive?
Эта презентация отняла у нас столько сил.
That presentation caused us so much trouble.
А зачем, по-твоему, я потратила столько сил и средств, чтобы дать себе еще один шанс?
I know that, you big dope. Why do you think I've gone to so much trouble and expense to buy myself another chance?
Оу! Ну не убегайте прямо сейчас... особенно теперь, когда я потратил столько сил на то, чтобы найти вас.
(door slamming) Oh, don't run out now... especially when I went to so much trouble to find you.
И если уж я приложила столько сил, то почему бы и пожар самой не устроить, раз я была там?
And if I'd already gone to so much trouble, why not start the fire myself while I was there?
Показать ещё примеры для «so much trouble»...
столько сил — much power
Разве может твой план принести тебе столько сил и так быстро?
Can your scheme bring you that much power so quickly?
Если у неё и впрямь столько силы, она может почувствовать моё приближение за милю.
If she has that much power, she can sense me coming from a mile away.
Разве у меня есть столько силы?
I have that much power, do I?
Столько силы.
So much power.
Столько силы в чьих-то руках...
So much power at one's fingertips.
Показать ещё примеры для «much power»...
столько сил — energy
Зачем впустую тратить столько сил?
Why the hell are you wasting your energy?
Они так усердно работали всю эту неделю... и проводили столько времени здесь, и вкладывали столько сил.
They've just worked so hard this week... and put in so much time and effort and energy.
У нас нет столько сил, чтобы идти в клуб.
We don't have the energy to go to a place like that.
У тебя нет столько сил, чтобы завести ещё одного ребенка
I don't have the energy to have another baby.
И откуда у неё столько сил? ...
Where does she get all that energy?
Показать ещё примеры для «energy»...
столько сил — so much
Наверно, мне это нравится, потому что ничему другому я никогда не отдавал столько сил и времени.
That's pretty much when I knew I loved it because I had never dedicated so much time and effort into something like that.
Мой бренд требует столько сил, что мне нужен круглосуточный помощник.
There's so much work to be done with my brand and such, I need round-the-clock assistance.
Просто каждый день требует столько сил и энергии, что мне кажется, мы должны спросить себя:
There's just only so much time and energy in a single day, and I think we need to constantly be asking ourselves,
Я столько сил отдала этой работе...
I put just as much of myself into this job...
В тебе столько стиля, столько силы, которых не должно быть у человека.
You have so much style and strength no human should have.
Показать ещё примеры для «so much»...
столько сил — so much energy
После того, как мы потратили на это столько сил?
After spending so much energy?
Я растратил столько сил, борясь с желанием загаситься, и мне хреново от этого.
I spend so much energy fighting the urge not to use and I feel like crap because of it.
Я столько сил потратила, чтобы избавиться от него, хотя могла бы...
I wasted so much energy on why it wouldn't work, when I could've been...
Уэйд, смотреть не могу, как ты тратишь столько сил на ещё одного безнадёжного парня.
Wade, I hate to see you wasting this much energy on another hopeless kid.
— Незачем тратить столько сил, времени и денег, пытаясь разгадать тайные мотивы выходца из Таммани-Холла.
There is no reason to spend this much energy, time, and money trying to parse the secret motives of some son of St. Tammany.