стечение обстоятельств — перевод в контексте

стечение обстоятельств — coincidence
Случайное стечение обстоятельств.
A coincidence.
Простое ли стечение обстоятельств или заранее спланированная акция?
Coincidence... or deliberate?
По странному стечению обстоятельств, нашли, сэр!
By a strange coincidence you do, sir.
Это могло быть дьявольским стечением обстоятельств, но... если его слюна совпадет с образцом на посланном письме и вы выясните, что он платящий членские взносы борец за права животных, находящийся на заметке у наркоотдела...
Could be an almighty coincidence, but... if his saliva checks out against that envelope and you find he's a paid-up liberationist with known drug connections...
Я признаю стечения обстоятельств... но Вы знаете также хорошо как и я... что если бы человек был здесь... его бы размазало, отсюда и до завтра... и просто здесь нет доказательства этого.
I admit to the coincidence, but you know as well as I that if a man were here, he'd be splattered, and there's just no evidence of that.
Показать ещё примеры для «coincidence»...

стечение обстоятельств — circumstances
Дорогая, мне очень неприятно огорчать тебя, в силу неудачного и крайне неожиданного стечения обстоятельств, Уилл был насильно угнан на судно Дейви Джонса.
Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, but through unfortunate circumstances that had nothing whatsoever to do with me, poor Will has been press-ganged into Davy Jones's crew.
Даже хорошие парни совершают ошибки при благоприятном стечении обстоятельств.
Even good guys make mistakes if the circumstances are right.
Это дело о настоящей трагедии потому что все произошло в результате стечения обстоятельств.
This case has become a tragedy because everything was based on circumstances.
Кое-что произошло, хотя и не при счастливом стечении обстоятельств.
'Look, something's come up, though hardly in happy circumstances.'
Мы соседи по стечению обстоятельств, собранные необходимостью
We are neighbours of circumstance, necessity.
Показать ещё примеры для «circumstances»...

стечение обстоятельств — accident
Те виды, которые по стечению обстоятельств, менее приспособлены, не выживают или оставляют меньше потомства.
So those varieties which are, by accident, less well adapted don't survive, or at least they leave fewer offspring.
Э... благодаря невероятному стечению обстоятельств!
A... freak accident!
— Это тоже стечение обстоятельств?
She an accident too?
Это было стечение обстоятельств.
— It was an accident. It was an accident?
Но малая часть, по стечению обстоятельств, оказалась лучше, чем прежний код, и продвигает эволюцию.
But a very few, by accident make better sense than the original codes, and aid evolution.
Показать ещё примеры для «accident»...

стечение обстоятельств — luck would have
Где, по стечению обстоятельств, я репетирую со своей группой.
Which, as luck would have it, is where I rehearse my band.
По стечению обстоятельств, вы трое прогуливались по соседству?
As luck would have it, you three were in the neighborhood taking a walk?
И по стечению обстоятельств...
And, as luck would have it...
И по стечению обстоятельств, и как персона довольно близкая к Кливеру... я приготовил кое-что заранее.
And as luck would have it, and as someone who is very close to Cleaver... .. I prepared something a little earlier.
По удачному стечению обстоятельств я захватил свою кинокамеру, что позволило мне заснять некоторые из моих расследований.
"As luck would have it, "I had brought my bell and howell eyemo, which enabled me to film some of my investigation."

стечение обстоятельств — events
И по случайному стечению обстоятельств, скальные оползни погребли под собой рудники д'Анконья.
In unrelated events, the d'Anconia mines were buried under rock slides.
Благодаря счастливому стечению обстоятельств мы все собрались здесь сегодня.
It's taken a series of fortunate events to bring us all here today.
Джеку Портеру отнять у меня дочь и благодаря удачному стечению обстоятельств твой британский лакей пообещал мне это
And in a happy turn of events, I have your British lackey's guarantee on that.
И так, мы думаем, что по стечению обстоятельств она опознала подозреваемого, который выследил её на автостораде и разобрался с ней.
Now, we think because of the sequence of events and the timing of everything that she identified the suspect, who tracked her to the highway location and confronted her.
И по шокирующего стечению обстоятельств
And in a shocking turn of events,

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я