сталкиваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сталкиваться»
«Сталкиваться» на английский язык переводится как «to collide» или «to come into collision».
Варианты перевода слова «сталкиваться»
сталкиваться — collide
Человеческий малек, плавающий у самого дна гигантского воздушного океана, сталкиваясь между собой, приобретает болезненные психологические травмы.
Human fish swimming in the ocean of atmosphere develop psychic injuries as they collide with one another.
Рано или поздно кометы с такой длинной эллиптической траекторией вокруг Солнца сталкиваются с планетами.
Now, sooner or later must collide with planets.
Те, что имели слишком вытянутые орбиты, сталкивались и уничтожались, но планеты на круговых орбитах обычно выживали.
Those on highly elliptical orbits tended to collide and be destroyed but planets in circular orbits tended to survive.
Если два тела сталкиваются друг с другом...
Look here. When two bodies collide...
Чувства в подсознании, они сталкиваться и разлетаться.
The feelings in your brain cells, they bubble and collide.
Показать ещё примеры для «collide»...
сталкиваться — face
В конце концов всегда сталкиваешься с реальностью.
In the end we always face reality.
Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
You know, we must face reality, Dowd, sooner or later.
Что касается телесных наказаний, то я тоже против этого, но иногда нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, в которых нельзя поступить иначе.
Regarding corporal punishment, I too am against it, but ... sometimes we have to face a situation that becomes too much to handle.
Да. С чем там надо сталкиваться в твоей крошечной палатке?
What exactly does one face in your shoddy little booth?
Мы сталкиваемся с этим ежедневно, но мы счастливы на нашей планете.
We face that prejudice every day, but we are happy on our planet.
Показать ещё примеры для «face»...
сталкиваться — encounter
Самая революционная идея, с которой когда-нибудь сталкивались в современном образовании.
The most revolutionary idea ever encountered in modern education.
Конечно, я сожалею о любом неудобстве, с которым непосредственно сталкиваетесь вы и ваши прекрасные товарищи.
Of course, I regret any inconvenience encountered by yourself and these fine fellows of yours.
Никогда раньше не сталкивался с чем-нибудь подобным!
I've never encountered anything like this before!
И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered.
У вас самый закрытый ум, с которым я когда-либо сталкивался.
You have the most totally closed mind that I've ever encountered.
Показать ещё примеры для «encounter»...
сталкиваться — run into
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
But that's where we run into the maze of laws still in force, as if Algiers were a holiday resort and not a battlefield.
Вы думаете, что я собираюсь позволить Джейми сталкиваться с опасностью, не говоря ему?
Do you think I will allow Jamie to run into danger?
Иногда преследует меня, а иногда я сталкиваюсь с ним в некоторых местах...
Sometimes he's following me and sometimes I run into him at some place..
На своем пороге я сталкиваюсь с мальчиком, ожидающим меня.
Outside of my door I run into a boy who is waiting for me.
Поезд несется прямо на вас... вы ныряете в боковой туннель... и сталкиваетесь с бандой подземных жителей.
The train is bearing down on you you dive into a side tunnel and you run into a whole band of underground tunnel dwellers.
Показать ещё примеры для «run into»...
сталкиваться — deal
И с этим родителям приходится сталкиваться каждый день.
And that's what parents have to deal with all day.
Но в своей работе я каждый день сталкиваюсь с подобными вам.
But in my business, I deal with your type every other week.
Ей много с чем приходиться сталкиваться.
She's had to deal with a lot.
Рано или поздно всем приходится сталкиваться с реальностью .
Well, sooner or later everybody has to deal with reality.
Обычно, это помогает избегать сложных проблем с которыми приходится сталкиваться многим взрослым людям.
Generally, it's to avoid confronting the difficult issues that most proper adults have to deal with.
Показать ещё примеры для «deal»...
сталкиваться — come across
Если вы не сталкивались, он скажет Д.А. Пусть стукача поёт!
If you don't come across, he'll tell the D.A. Let the stool pigeon sing!
Знаете за время всех моих путешествий я ещё ни разу не сталкивался ни с чем подобным.
You know, in all my travels, I've never come across anything like this before.
Вы не сталкивались с бешенством?
Have you not come across rabies?
С такими вещами, как правило, почти никогда не сталкиваешься.
You hardly ever come across this kind of thing.
Например, с помощью каких-то инопланетных технологий, с которыми вы сталкивались?
Maybe alien technologies you've come across?
Показать ещё примеры для «come across»...
сталкиваться — see
Перестань, мы и раньше с таким сталкивались.
Come on, we've seen this before.
Здесь есть что-то, с чем я никогда не сталкивался.
There's some stuff in here I ain't never seen.
Интересен лишь один компонент с которым мы прежде не сталкивались.
Only thing of interest is a compound we've never seen before.
Нечто, с чем я никогда раньше не сталкивалась.
Nothing I've ever seen before.
В ЦКЗ отличные специалисты, но... ни с чем похожим нам сталкиваться не приходилось.
The CDC has sent in specialists but, well, they've never seen anything like what's happening here.
Показать ещё примеры для «see»...
сталкиваться — bump into
Я хожу очень быстро, и часто сталкиваюсь с прохожими.
I walk so fast that I often bump into people.
Ты сталкиваешься с ними на улице?
Do you bump into them?
Ты начинаешь бежать, сталкиваешься с ней и берёшь их...
You trip and bump into her, give her some lines...
Нам нельзя сталкиваться или говорить с самими собой из прошлого.
We can't bump into or speak to the earlier us.
Ты проводил всю операцию втемную, люди постоянно сталкивались друг с другом.
You run your operation in the dark, people are gonna bump into each other.
Показать ещё примеры для «bump into»...
сталкиваться — confront
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно — колдовство, или злой дух.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
Существует только одиночество, каждый раз ты сталкиваешься с ним, когда видишь своё лицо.
Solitude alone exists, every time you are confronted, every time you face yourself.
— Я уже сталкивалась с несколькими маньяками с оружием.
— I've confronted several maniacs with guns.
Искусственный интеллект позволяет ему решать любые проблемы, с которыми он сталкивается.
Its artificial intelligence enables it to solve any problem it's confronted with.
Куда бы я ни посмотрел, повсюду сталкиваюсь с неизбежным фактом того, что человек смертен.
Everywhere I turn, I'm... confronted with the inevitable fact of one's mortality.
Показать ещё примеры для «confront»...
сталкиваться — meet
А ты ведь не сталкивалась с ним лицом к лицу?
— You've never really met him, have you?
Возможно, мне стоит вам напомнить, что каждый раз как мы сталкивались в бою, — мы одерживали победу.
Perhaps I should remind you every time we've met in battle our side has been victorious.
Не слишком много, я ни с одним не сталкивалась, и не горю желанием.
Not much. I've never met one,and i don't really want to.
Мы сталкивались в книжной лавке дважды, на Холме Ханина, в кафе и у вас дома.
We met at the bookstore twice, on Hanina Hill, in a cafe, and at your house.
Стоило любой этнической группе приехать, она сталкивалась с насилием и враждебностью.
Soon as they came over, each ethnic group was met with violence and hostility.
Показать ещё примеры для «meet»...