справляться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «справляться»

«Справляться» на английский язык переводится как «to cope» или «to manage».

Варианты перевода слова «справляться»

справлятьсяmanage

Как вы справляетесь с таким домом, имея всего трех слуг?
How on earth can you manage with three people in a house like Achnacroish?
Ты никогда сам не справляешься.
You'd never manage on your own.
В основном бензин. Но мы справляемся.
Petrol mainly, but we manage.
Зачем? Как ты сможешь справляться целый день?
How would you manage the whole day?
Но как ты справляешься?
But how do you manage?
Показать ещё примеры для «manage»...

справлятьсяcope

Он неплохо справляется и может есть с помощью ног, тот ещё трюк для вечеринок.
He's coping well with that and can feed himself using his feet, which is quite the party piece.
— Как она справляется?
— How is she coping?
Ты там хорошо справляешься без меня?
You coping all right back there without me?
Я научился справляться с ними.
I learned some coping' skills.
Это мой способ справляться с вечностью.
My way of coping with eternity.
Показать ещё примеры для «cope»...

справлятьсяdeal

Я не очень хорошо справляюсь знаешь...
I don't deal well with-— Abuse is not something that...
А вам надо научиться справляться со своей злостью.
And you will have to learn to deal with your anger.
— Да, конечно, я могу справляться и с ними также ...
— Yeah, sure I can deal with them too...
Научись с этим справляться.
— Learn to deal with it.
Послушайте, просто любопытно, плюс я полагаю, что копы везде копы... Как вы, советские, справляетесь со стрессом?
Look... just out of curiosity, and since I figure cops are cops everywhere... how do you Soviets deal with all the stress?
Показать ещё примеры для «deal»...

справлятьсяhandle

Я не могу больше справляться с твоим сыном.
I can't handle your son anymore.
О, Джек, ты справляешься с ними великолепно!
Oh, Jack, you handle them great.
Вам надо взять помощника, госпожа Миллер, одна вы не справляетесь.
You should get yourself some help, Mrs. Miller. You can't handle this alone.
Ты не справляешься!
You don't handle... You! You!
С сумасшедшей матерью я мог справляться.
A crazy mother I can handle.
Показать ещё примеры для «handle»...

справлятьсяgood

Мой сын сказал мне, что твой не очень-то справляется в школе.
My son said that yours isn't very good at school.
Ты хорошо справляешься с работой.
You're very good at your job.
Ты неплохо справляешься.
I thought you did real good, considering.
Вы с этим хорошо справляетесь?
You had any good with one of these?
Неплохо справляешься, Рубэн.
That was good, Reuben.
Показать ещё примеры для «good»...

справлятьсяjob

Отлично справляетесь.
Nice job.
Они тоже прекрасно справлялись.
They did an excellent job.
Похоже, Вы хорошо справляетесь со своими обязанностями... Прошу, отобедать со мной.
It looks like you did you job well but... please take the lunch with me.
Надо посмотреть, как она справляется.
I nearly told her what she could do with the job.
Для новенькой — она хорошо справляется.
That girl does a good job for a newbie.
Показать ещё примеры для «job»...

справлятьсяget

Я тут не справляюсь без вас, ребята.
I'm getting out of here and you guys are invited.
Как думаете, я справляюсь?
Am I getting the hang of this or what?
Я пришёл узнать, как вы справляетесь с новенькой девушкой.
I called by to see how you were getting on with the new girl.
Только что посмотрел твои анализы, химиотерапия справляется со своей задачей.
It's getting you ready.
— Мы просто справляемся с тем, через что мы проходим.
Just getting through what we're getting through. Mm-hmm.
Показать ещё примеры для «get»...

справлятьсяwell

Мейлер, ты очень хорошо справляешься.
Mailer, you've done very well.
В Академии я действительно хорошо справлялся с боевыми симуляциями.
At the Academy, I did really well in the battle simulations.
Она бы и без вас справлялась, готов поспорить, даже лучше, ...если бы ей не приходилось регулярно спасать ваши шкуры.
She'd do just as well without you, better I'd wager since she wouldn't have to save your hides all the time.
Она так неплохо справлялась в начале.
She took it so well at the beginning.
Вообще-то я и сама справляюсь.
I actually got it well, as you will see.
Показать ещё примеры для «well»...

справлятьсяwork

Я уверена ты отлично справляешься, потому что я видела ваш дом..
I'm sure your work is terrific, 'cause I've seen the house...
Отлично справляешься.
Excellent work.
И как вы с этим справляетесь?
So how do you work things out? I don't know.
Я хорошо справляюсь с правилами.
I work well with structure.
Ладно, ребята, нам придется справляться самим на этой неделе с попурри.
Okay, guys, we have our work cut out for us this week with this mash-off.
Показать ещё примеры для «work»...

справлятьсяdo

Не знаю, как бы мы справлялись со всем, если бы не ваша с мужем помощь.
I don't know what we would have done if you and your husband hadn't helped us.
Пока вы хорошо справляетесь.
But you've done pretty well with him so far.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
С этим делом ты и раньше отлично справлялся, но больше как любитель.
You've done excellent work, but largely as an amateur.
Вы замечательно справляетесь с работой в нашем Институте...
You've done a wonderful job here at the Institute.
Показать ещё примеры для «do»...