сохранить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сохранить»
«Сохранить» на английский язык переводится как «to save».
Пример. Не забудь сохранить документ перед тем, как закрыть программу. // Don't forget to save the document before closing the program.
Варианты перевода слова «сохранить»
сохранить — save
Я хотела сохранить его как наш свадебный пирог, как взрослые делают.
I saved it from the picnic for us to dream on, the way grown-up people do.
Я сохранила её, чтобы отметить встречу с Эшли.
I saved it to wish Ashley a merry Christmas.
Я сохранила твою тень.
I saved your shadow for you.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности... деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. Их поделят, когда опасность минует.
It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later.
Радуйся, что сохранил то, что чуть не потерял.
This morning, you saved that louse.
Показать ещё примеры для «save»...
сохранить — keep
Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
They want to try to keep the relationship going as much as they can, but they know that it's going to be tricky because Allison's situation with her family. The Argents hunt werewolves.
Чтобы сохранить вашу тайну.
To keep your secret.
Сохраним ли мы Грацию?
Are we to keep Grazia?
Но ты должна помочь мне сохранить это в секрете.
— But you've got to help me keep this a secret.
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.
We'll keep our slaves with or without their approval.
Показать ещё примеры для «keep»...
сохранить — preserve
Сохрани нас ночью. Аминь.
Keep and preserve us through the night.
Мы действительно должны сохранить его для потомков. Правда, он из прекрасного хрусталя и мне не хотелось, чтобы он был неполным.
We really should preserve it for posterity, except, it's such good crystal and I'd hate to break up the set.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
If only we grown-ups... could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество... Оградить его от мутаций.
I think we may have witnessed ritual slaughter, to preserve a fixed society, to rid it of mutations.
Мы построили эту камеру, чтобы сохранить нашу суть.
We built this chamber here in order to preserve our essence in this fashion.
Показать ещё примеры для «preserve»...
сохранить — keep you alive
Я сохраню тебе жизнь.
Keep you alive.
Теперь, когда его не стало, мне придется сохранить вам жизнь.
Now he's gone, I have to keep you alive.
Может быть я смогу сохранить тебе жизнь.
Then maybe I can keep you alive.
Мы это всё говорим, с целью сохранить вам жизнь.
We're only saying this to keep you alive.
Твой сын пришел ко мне... и нанял меня,чтобы я сохранил тебе жизнь.
Your son came to me... and hired a psychic against his better judgment to keep you alive.
Показать ещё примеры для «keep you alive»...
сохранить — maintain
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
Чтобы сохранить равновесие, существует еще и Черный Страж.
In order to maintain the universal balance, there is also a Black Guardian.
Чтобы сохранить этот гостеприимный мир, мы должны понимать и ценить его.
To maintain this clement world we must understand it and appreciate it.
День за днем я боролся, чтобы сохранить не только силы, но и разум.
Day by day, I struggle to maintain not only my strength, but my sanity.
Показать ещё примеры для «maintain»...
сохранить — hold
Хорошо, сэр, чтобы сохранить сокола, хотя бы на время изучения его истории, Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Well, sir, to hold it safe while pursuing his researches into its history Charilaos re-enameled the bird.
И нам нужны люди, как вы, с высшим образованием, чтобы позволить нам, после того, как мы обучим вас, сохранить наше место в числе стран, производящих наибольшее количество моющих средств в мире.
And we need chaps like you with a higher education to enable us, once we've trained you, to hold our place as one of the great detergent-producing nations of the world.
Я сказал себе, что должен постараться сохранить семью ради детей.
I tell myself I've got to try to hold things together... for the sake of the children.
Сохранить для дальнейшего изучения.
Hold for further investigation.
Только самодисциплина может сохранить наш коллектив.
Self-discipline is the only thing that can hold our staff together.
Показать ещё примеры для «hold»...
сохранить — keep it safe
— Роди, он просил его сохранить!
But, Roddy he asked us to keep it safe.
Я сохраню её.
I'll keep it safe.
И ты должен сохранить это.
And you keep it safe.
Сохрани её.
Keep it safe.
Мы сохраним его, пока не сможем передать кому-нибудь в правительстве с очень большим влиянием.
We keep it safe until we can get to someone in the government with some serious clout.
Показать ещё примеры для «keep it safe»...
сохранить — protect
Но, мистер Ярдли, мы только пытались сохранить рубрику в журнале, ради вас.
But, Mr. Yardley, we were only trying to protect the feature for you.
Сохрани нас Аллах!
God protect us.
Именно поэтому я пытаюсь сохранить свои ресурсы.
That's why I need to protect my assets.
Да сохранит и защитит меня Господь как пастух охраняет своё стадо.
May the good Lord protect and watch over me as a shepherd watches over his flock.
Чтобы сохранить свою тайну.
To protect their secret.
Показать ещё примеры для «protect»...
сохранить — spare
Животное, все что ты должен — это отдать нам веер, и мы сохраним тебе жизнь.
Beast, all you have to is give us the fan and we'll spare your life.
Тогда я поступил мудро, сохранив тебе жизнь.
Then I was wise to spare you.
Я сохраню Землю.
I'll spare the planet Earth.
Отрекись от Короля, и я сохраню тебе жизнь.
Renounce the King and I'll spare your life.
Цветной... он раб. Пожалуйста, сохраните ему жизнь!
Please spare his life.
Показать ещё примеры для «spare»...
сохранить — retain
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами.
Yet they wish to retain the mineral rights in perpetuity.
Мы изо всех сил пытаемся сохранить некоторые остатки цивилизации.
We struggle to retain some remnants of civilisation.
Я сохранил мой титул и статус.
I retain my title and my status. Have you forgotten?
Пожалуйста, сохраните ваш билет, сэр.
Please retain your stub, sir.
Я надеялся сохранить должность к вторжению во Францию, сэр.
I'd hoped to retain my present command for the invasion of France, sir.
Показать ещё примеры для «retain»...