сохранение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сохранение»

«Сохранение» на английский язык переводится как «preservation» или «conservation».

Варианты перевода слова «сохранение»

сохранениеpreservation

Единственное, что беспокоит меня — сохранение жизни!
The only thing that concerns me is the preservation of life!
Даже, если наши эмиссары и ведут переговоры о мире с Федерацией, мы будем действовать во имя сохранения нашей расы.
Even as our emissaries negotiate for peace with the Federation, we will act for the preservation of our race.
Это бесчеловечно, но это нужно ради нашего сохранения.
Seems inhumane, but we needed it for our self preservation!
— Нет. Теперь моя работа направлена только на сохранение жизни.
My work now lies exclusively in the preservation of life.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
It is absolutely imperative that we work with the Costa Rican Department of Biological Preserves to establish a set of rules for the preservation and isolation of that island.
Показать ещё примеры для «preservation»...

сохранениеconservation

Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте.
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation.
Это действительно было попыткой сохранения — для некоторых из нас.
It really was a conservation exercise for some of us.
Мы вошли в режим сохранения энергии и будем вынуждены отключить коммуникации.
We have initiated power conservation and will have to terminate the downlink.
Зоопарки, ценные образовательный и учреждения сохранения?
Are zoos valuable educational and conservation institutions?
Сохранение массы, это закон!
Conservation of mass. It's the law.
Показать ещё примеры для «conservation»...

сохранениеkeep

Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
They would if they were interested in keeping the place.
Хотя сохранение тайны кажется мне теперь куда менее важным.
Though the keeping of secrets seems less meaningful to me now.
Поддержим наше командование, если они будут настаивать на сохранении нашей собственной революционной организации?
Do we support our General Stafe when they insist on keeping our own revolutionary organisations?
После всех этих разговоров о сохранении спокойствия заключённых?
After all those talks we had about keeping the prisoners calm?
Генральный секретарь намекает, что вы можете напомнить всем заинтересованным сторонам, что, исходя из примеров истории, экономические достижения творят чудеса в сохранении мира.
I think what the Secretary-General is suggesting is that you can remind all parties involved that, as history has shown economic prosperity does wonders at keeping the peace.
Показать ещё примеры для «keep»...

сохранениеpreserve

Думаю, сохранение пленников было хорошей идеей.
I feel preserving our prisoners was a good Idea.
Для сохранения анатомических улик.
For preserving anatomic evidence.
Самое важное условие для сохранения длительного мира — это единство трёх держав.
The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers.
Его программа включает в себя укрепление отношений с Марсианской колонией и сохранение культуры Земли в условиях возрастающего инопланетного влияния.
His agenda includes creating a closer relationship with the Mars colony... ... and preserving Earth cultures in the face of growing non-Terran influences.
Я всегда думал, традиции — хорошая штука... стоящая сохранения.
I've always thought traditions were good things... worth preserving.
Показать ещё примеры для «preserve»...

сохранениеsave

Ваша лекция в Лондоне о методах сохранения зрения?
Your delivering a lecture in london or saving a man's eyesight?
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, using energy instead of saving it.
Это уже не игра в спасение человечества. Речь идет о сохранении наших задниц!
It's no longer a save-the mankind play. lt's saving our ass.
Сохранение вымирающих видов это ещё одна надменная попытка человечества контролировать природу.
Let me tell you about endangered species, all right? Saving endangered species is just one more arrogant attempt by humans to control nature.
Все одобряют сохранение мозга Гитлера.
Everyone's always in favor of saving Hitler's brain.
Показать ещё примеры для «save»...

сохранениеmaintain

Братству не подходить сохранение столь близких отношений с ЗБЗ.
The brotherhood is not comfortable maintaining such a close relationship between us and Zeta Beta Zeta.
Что они делают — это используют существование Соединённых Штатов, чтобы осуществить свои уолл-стритские фантазии о мировом господстве и сохранении своих структур капитала и системы грабежа.
What they are doing is using the existence of the United States to act up their Wall Street fantasies of world domination and maintaining their capital structures, and maintaining their system of looting.
Источником гордости Каванафа является сохранение контроля даже в самые темные времена.
A Kavanaugh prides himself in maintaining control.
Послушай, дорогая, сейчас не время... заботиться о сохранении социального имиджа.
Listen, honey, this is no time to start worrying about maintaining some sort of social image.
Единственная вещь, которая для него важнее чем уничтожение нас, это сохранение его отношений с дочерью.
The only thing that's more important to him than ruining us is maintaining his relationship with his daughter.
Показать ещё примеры для «maintain»...

сохранениеprotect

А я возмущен, что смотрю, как умирает друг, ради сохранения вашего секрета.
And I resent having to watch my friend die just so you can protect your secret.
Я хочу, чтобы он делал все для сохранения своей работы.
I want him doing everything he can to protect his job.
Конечно, ради сохранения твоей легенды мне пришлось солгать.
Of course, to protect your cover, I had to lie.
Вы действовали согласно моральным принципам, ради сохранения своего вида.
you acted on a moral imperative to protect your species.
«для сохранения анонимности активных информаторов»?
«To protect an informant in an active operational zone»?
Показать ещё примеры для «protect»...

сохранениеhold

Кейт отдала Ловенштайну копии документов на сохранение.
Kate gave Lowenstein copies of the documents to hold.
Отправлю тебе кое-какие файлы на сохранение.
I need you to hold on to some files for safekeeping.
Мне нужны деньги, которые я дала тебе на сохранение, чтобы расплатиться с Донной.
So now I just need that money that I gave you to hold so that I can go pay Donna.
Салли использовала $200,000, которые Ренци дал ей на сохранение.
Sally used the $200,000 Rienzi gave her to hold for him.
— Да, именно. Больше причин для сохранения жизни.
Yes, exactly, all the more reason for holding onto life.

сохранениеsafekeeping

Он отдал мне кольцо на сохранение, а я передала его Джеку.
He gave me the ring for safekeeping, and I gave it to Jack.
Отдал их другу на сохранение.
I gave them to a friend for safekeeping.
Но Роз отдала конверт свой соседке на сохранение.
But Rose gave an envelope to her neighbour for safekeeping.
Почему бы их тоже не отдать на сохранение соседке?
Why not give it to her neighbour for safekeeping as well?
Все было отдано только на сохранение.
It was only for safekeeping.
Показать ещё примеры для «safekeeping»...

сохранениеconserve

Тилк медитирует для сохранения кислорода.
Teal'c's meditating to conserve oxygen.
Просто напоминаем ... все жители должны приложить максимум усилий для сохранения воды.
A reminder. All residents are expected to make their best effort to conserve water.
Можно заметить, что я делаю меньше заметок для сохранения заряда.
You'll notice I'm giving less updates to conserve battery power.
Это ради сохранения остальных деревьев.
So we can conserve the rest.
Для сохранения энергии, мы поддерживаем Динотроп в постоянной стабильности.
TO CONSERVE POWER WE SET THE DYNOTROPE IN PERPETUAL STABILITY.
Показать ещё примеры для «conserve»...