со стороны — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «со стороны»

«Со стороны» на английский язык переводится как «from the side» или «on the part of».

Варианты перевода словосочетания «со стороны»

со стороныside

Там есть самообслуживаемый лифт со стороны Олив-стрит.
There's a self-service elevator on the Olive Street side.
Показания спорадической энергии, со стороны порта в хвостовой части.
Sporadic energy readings, port side aft.
Открой дверцу со стороны пассажира.
Open the door on the passenger's side.
Туннель со стороны Нью Джерси полностью обрушен!
The New Jersey side has completely collapsed!
— Мы сломаем только со стороны.
— We'll break the side.
Показать ещё примеры для «side»...

со стороныon the part of

Были какие-либо насильственные действия со стороны забастовщиков... оправдывающие ваши действия.
Was there any violence on the part of the strikers.... to justify your action?
Блестящий ход со стороны майора.
A brilliant move on the part of the Major.
Обделённый вниманием со стороны Лувра.
A lapse of attention on the part of the Louvre.
Есть ли какие-нибудь движения со стороны президента к достижению компромисса?
Is there any movement on the part of the president toward a compromise?
Ну, и чтоб ускорить процесс этой кампании по связям с общественностью, пришло указание со стороны ЦРУ и военных убрать этого человека.
And so, to make a long story short, out of this public relations campaign came a commitment on the part of the CIA and the military to take this man out.
Показать ещё примеры для «on the part of»...

со стороныside of

Она забралась по веревке со стороны сцены и стала бросать лампочки людям в голову.
She climbed up a rope on the side of the stage and started dropping lights on people's heads.
На берегу со стороны Никарагуа.
Or on the Nicaraguan side of the river.
Профессор Август показал мне жизнь со стороны, о которой я даже не думала.
Professor August has shown me a side of the world I never knew.
Сухая пленка на камне со стороны контакта с землей, хотя должна быть на открытой стороне.
Desert varnish is on the ground side of the rock, should be on the side facing the sun.
Масоны традиционно считались хранителями секретов и артефактов со стороны добра.
The Masons are the traditional guardians of secrets and artifacts for the side of good.
Показать ещё примеры для «side of»...

со стороныlook

В общем, я понимаю, что со стороны выгляжу страшилищем, как сейчас.
— I know I look dreadful half the time.
Каково это со стороны?
How does it look like?
Это было очень круто со стороны Айви познакомить нас со своей матерью, мужик.
He's gonna be a major player. Yeah, but it's gonna look so bizarre. Like we could not make it here, so we ran back to Minneapolis.
Со стороны это похоже на детскую игру, но это заблуждение.
She makes it look like child's play, but don't be mistaken.
Со стороны кажется, что ты уже все для себя решил.
You don't look like you have anything to worry about.
Показать ещё примеры для «look»...

со стороныoutsider

К тому же, если честно, человек со стороны сможет найти к нему подход быстрее, чем любой из местных.
I think an outsider has more of a chance of getting through to him than any of us locals.
Конечно, со стороны нас не понять.
Obviously an outsider can't see what it means.
— Могу я сказать кое-что как человек со стороны?
— May I say something as an outsider?
Ему требовался человек со стороны.
Well, he needs an outsider.
Нам не нужен человек со стороны, который приходит и говорит нам, что делать.
We don't need some outsider coming in, telling us what to do.
Показать ещё примеры для «outsider»...

со стороныcoming from

Едет со стороны Пенсильвании.
It's coming from Pennsylvania.
Это со стороны утеса.
It's coming from the cliff.
Это ложные обвинения со стороны...
These are false accusations coming from -
Просто увидел несколько вспышек, со стороны города.
Just saw two flares coming from the city.
Зайдёшь со стороны водителя.
You come in on the driver's side.
Показать ещё примеры для «coming from»...

со стороныnice of

Как это мило со стороны мистера Кента.
Well, that's mighty nice of Mr Kent.
— Как мило со стороны мистер Гелбрейта.
— That was nice of Mr. Galbraith.
— Очень мило со стороны Тэда.
— That's very nice of Ted.
Очень мило со стороны мистера Питермана дать нам эти билеты.
It was nice of Mr. Peterman to give us these tickets.
Как мило со стороны маркиза!
How nice of the Marquis!
Показать ещё примеры для «nice of»...

со стороныthreat from

Угрозы со стороны Ра больше не существует.
The threat from Ra was gone.
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be used to ensure their freedom.
Он боялся, что был под угрозой со стороны правительства.
He feared he was under threat from the government.
— Это была угроза со стороны вашего клиента, Джеймс.
That was a threat from your client, James.
Угроза со стороны Ра была устранена.
The threat from Ra was gone.
Показать ещё примеры для «threat from»...

со стороныperspective

А взгляд со стороны?
Third-party perspective.
Я думал, что это позволит тебе взглянуть на вещи со стороны...
I thought it would put things in perspective.
Вот я и подумала, что нужно выйти за рамки, посмотреть на всё со стороны, снова сосредоточиться на главном, а потом я вдруг умерла.
So I just thought, you know, I need to get out of myself and gain perspective and focus again on what's real and then suddenly, I'm dead.
Тебе нужен взгляд со стороны.
You need some perspective.
Смотреть, как умирают люди, действительно помогает увидеть мои проблемы со стороны.
Watching the people die really helps put my problems into perspective.
Показать ещё примеры для «perspective»...

со стороныpeer

Это больше похоже на давление со стороны коллег по работе.
It sounds kinda like peer pressure.
Ага, я полностью уверена, что давление со стороны коллег.
Yeah, I'm pretty sure it's peer pressure.
Это не давление со стороны сверстников, кстати.
That wasn't peer pressure, by the way.
Если я умру, скажите, что это было давление со стороны моих сверстников.
If I die, tell my parents it was peer pressure.
Давление со стороны сверстников...
Uh... peer pressure...
Показать ещё примеры для «peer»...