снабдить — перевод на английский

Варианты перевода слова «снабдить»

снабдитьprovide

Оцените тогда то, что без Учителя я бы не узнала, как пользоваться тем, чем вы так предусмотрительно меня снабдили.
Then you will also appreciate that without the Teacher, I would not have the knowledge to use that which you have thoughtfully provided.
С помощью разработок, которыми нас снабдил доктор МакКей, наши прототипы бомб почти закончены.
We have the design that Dr. McKay provided for us, and our prototype bombs are nearly complete.
Она снабдила вам необходимыми доказательствами для продолжения операции.
She's provided enough evidence for you to keep your case alive.
Я снабдил её орудием?
I provided the weapon?
За папу, который снабдил нас едой!
To daddy, who provided!
Показать ещё примеры для «provide»...

снабдитьgive

Аллах снабдил его острым умом и замечательной памятью.
God gave him a sharp mind and a remarkable memory.
Мы снабдили тебя всеми воспоминаниями.
We gave you all your memories.
Мы снабдили её сведениями о сети Звёздных врат...
We gave her all she needed to know about the Stargates...
Дилан Локенсгард снабдил нас, когда мы опрашивали его.
— Dylan gave it to us in his interview.
Я лишь снабдил тебя этими когтями.
I just gave you claws.
Показать ещё примеры для «give»...

снабдитьsupply

А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes?
Если я скажу ей, что снабжу их ружьями, возможно, она его убедит.
If I tell her we're going to supply guns, maybe she'll convince him.
Я снабжу вас деньгами.
I'll supply the money.
Я снабжу вас информацией.
I'll supply the information.
Я мог бы снабдить вас этой информацией.
I could supply that information.
Показать ещё примеры для «supply»...

снабдитьfurnish

Этим я ее снабдил.
These I have furnished.
Я просто думал, что агенство, которое делает так, чтобы ЦРУ выглядело как образец прозрачности Должно быть снабдило вас вымышленным именем
I-I just thought that, um, an agency that makes the CIA look like the model of transparency might've furnished you with an alias.
Но он снабдить нас фотороботом, прежде чем покончил с собой.
But he did furnish us with an E-FIT before he killed himself.

снабдитьpower up

— И этот кусочек снабдит энергией город?
How can a tiny fragment power up a whole city?
Я не смогу снабдить энергией весь город. Но ему просто нужны люди.
I can't power up the city, but all the city needs is people.
Это сможет снабдить энергией звездные врата?
Will it power the Stargate?
Снабдить энергией врата и вручную набрать адрес, пока остальные пленники едят.
Power the gate and manually dial in while the other prisoners are off eating.
Да, генераторы на накваде могут использоваться, чтобы снабдить энергией некоторые участки города, но когда вы оставляете защищенными только жизненноважные зоны, энергии для защиты чего-либо еще не остается, и город разрушается на части из-за приливно-отливных напряжений.
Yes, the naquadah generators could be used to power select sections of the city, but when you subtract the areas that need to be secured just to protect themselves, it doesn't leave much power to shield anything else and the city breaks apart because of the tidal stresses.
Показать ещё примеры для «power up»...

снабдитьequip

У нас на складах запасы фазерных винтовок, персональные силовые поля, фотонные гранаты — достаточно, чтобы снабдить целую армию.
We have stockpiles of phaser rifles personal force fields, photon grenades-— enough to equip an entire army.
Мы можем снабдить их детонаторами с изменяемой геометрией.
We could equip them with variable geometry detonators.
Вы можем снабдить каждую мину устройством репликации.
We could equip each mine with a replicator unit.
Дело в том, что я собираюсь нанять капитана, я с Джимом, раздобыть судно вне Бристоля, снабдить его всем необходимым для раскопок и отправиться в экспедицию на остров, который, как я полагаю, должен находиться здесь, сэр.
My proposition, Squire Trelawney, is that I'll hire a sea captain, Jim and I, crew a schooner out of Bristol, equip it for the purpose of excavation. And set out on an expedition for this island which I believe to be here, just here.

снабдитьthey hooked

Меня снабдили провиантом.
They hooked me up.
Да, я просил Стю снабдить меня бутылкой чего-нибудь хорошего, но потом приехала Марси и побила его рукояткой пистолета.
Yeah, I asked Stu to hook me up with a bottle of the good stuff, but then Marcy had to go and pistol-whip him.
Можешь меня снабдить?
Can you hook me up?

снабдитьfeed

Значит, вас снабдили одной и той же ложью.
Which means that you had been fed the same lie.
Но только во время вашего допроса мисс Хэпстол показала, что слышала шум той ночью, что, по моему мнению, значит, что вы снабдили её информацией.
But it was only during your interview that Miss Hapstall claimed to hear anything that night, which I can only assume means that you fed her the information.
Я начинаю думать, что мой отец заставил своего телохранителя снабдить нас неверной информацией.
I am starting to think my father had his bodyguard feed us bad intel.
И кто бы ни снабдил вас этими предвзятыми сведениями...
And whoever is feeding you this prejudicial information...

снабдить've got

Мы снабдили мышеловку подходящим сыром.
We've got the trap baited with the right cheese.
Спалившие меня люди снабдили своего снайпера усовершенствованной винтовкой, пропуском для доступа в это здание, и послали его в конференц-зал на четвертом этаже.
— The people who burned me... got a specialized rifle for a sniper, got him an access card for this building... and sent him to the conference room on the fourth floor.
На прошлое Рождество вы всех снабдили «Книгой ценностей» Беннета.
Last Christmas you got everyone Bennett's Book of Virtues.
— Они не снабдили эту дорожку кнопкой остановки.
They've not got it with a stop button.

снабдитьset you up with

Мы снабдили вас лучшим медицинским уходом.
We're gonna set you up with a primary care doctor.
Мы снабдим тебя командой захвата, которая поможет тебе достичь цели.
We're setting you up with an insertion team to help you get to your target.
Он снабдит тебя едой и экипировкой.
He'll set you up with food and gear.