случившееся — перевод на английский
Варианты перевода слова «случившееся»
случившееся — what happened
Балдуин, потрясенный случившимся, возвращается домой...
Balduin, still dazed because of what happened, comes back home...
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
Strange that the mind will forget so much of what only this moment is passed, and yet hold clear and bright the memory of what happened years ago, of men and women long since dead.
Просто ответная вибрация в ответ на случившееся здесь.
Just some sympathetic vibration with what happened here.
Все данные указывали на это, а случившееся потом подтвердило, что я был прав.
All the evidence pointed that way. And what happened afterwards proved that I was right.
Случившемся?
What happened?
Показать ещё примеры для «what happened»...
advertisement
случившееся — incident
Она наверное была очень подавлена случившемся.
It was probably very suppressed the incident.
Они зафиксировали все случившееся.
They recorded the incident.
Мондошаваны сожалеют о случившемся но приняли извинения.
The Mondoshawan deplore the incident but accept our apologies.
Она очень сожалеет о случившемся.
She very much regrets the incident.
Министр Мочизуки, единственный, кто знает правду о случившимся, хранит молчание.
Minister Mochizuki, the only man who knows the truth, remained silent about the incident.
Показать ещё примеры для «incident»...
advertisement
случившееся — what's happened
После случившегося мне нужно сменить обстановку.
After what's happened, I need a change of scenery.
Хороший пилот способен объективно оценить все случившееся... и вынести из этого для себя еще один урок.
A good pilot is compelled to evaluate what's happened... so he can apply what he's learned.
Значит, можно сказать... и, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить ситуацию.
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible for what's happened and therefore, duty bound to correct the situation.
Я пыталась восстановить каждый шаг Седьмой из Девяти... ее действия в течение последних нескольких дней, но я все еще не приблизилась к пониманию случившегося.
I've been trying to retrace Seven of Nine's footsteps... her actions during the last few days, but I'm still no closer to understanding what's happened.
Те из нас, кто, к несчастью, пережил случившееся умрут достаточно скоро. Или из-за болезни, или во время одной из зачисток Сорена.
Those unlucky enough to live through what's happened will die soon enough, either through disease or one of Soren's purges.
Показать ещё примеры для «what's happened»...
advertisement
случившееся — accident
Мне было ужасно жаль узнать о случившемся.
I was very sorry to hear of his accident.
Дакс, поставь Звездный Флот в известность о случившемся.
Dax, inform Starfleet of the accident.
Мы узнали о случившемся, когда тебя доставили в больницу.
We only heard about the accident after you were taken to the hospital.
Но, Меган, ...о твоем отце и случившемся...
But, um, Megan, a... about your, your dad and the accident...
Боже мой, Рэй рассказала мне — о случившемся с ней. — Хлоя...
Oh, my God, Rae was just telling me about her accident.
Показать ещё примеры для «accident»...
случившееся — earlier
Ребята, послушайте на счёт случившегося.
Look, guys, uh — about earlier.
Слушай, по поводу случившегося.
Look, about earlier.
Прости за случившееся.
Sorry about earlier.
Простите за вторжение, мисс Кэролайн, но я должен попросить прощение за случившееся ранее. Это я выставила себя на посмешище.
Please forgive the intrusion, Miss Caroline, but I must beg your pardon for the events that transpired earlier.
Насчёт случившегося.
Um, about earlier.
Показать ещё примеры для «earlier»...
случившееся — responsible
Мы благодарим вас за соболезнования необязательно нам помогать назовите имена ответственных за случившееся американцев.
Your condolences are appreciated but your help is unnecessary unless you can name the Americans responsible.
Ответственность за случившееся?
— Responsible?
Плюс в том, что это накладывает на тебя полную ответственность за случившееся.
On the bright side, it has the advantage of keeping you totally responsible.
— Я понесу ответственность за случившееся и подам в отставку.
— I will hold myself responsible and step down.
Да, но я убежден, что в нем говорила совесть, он чувствовал полную ответственность за случившееся из-за их ссоры.
Yes, but I am convinced it was his guilt speaking, he felt responsible purely because of their argument.
Показать ещё примеры для «responsible»...
случившееся — that's happened
Правда, что ты чувствуешь ответственность из-за случившегося.
The truth is, I've been blaming you for all that's happened.
После всего случившегося.
After everything that's happened.
После всего случившегося с тобой...
After everything that's happened to you...
Ты хочешь отправить ее к ним после всего случившегося?
You want us to send her over there, with all that's happened?
После всего случившегося, молитв, наверное, было очень много.
Everything that's happened, there must have been a lot of praying going on.
Показать ещё примеры для «that's happened»...
случившееся — everything
Но учитывая всё случившееся...
But now, even with everything...
Скажи, что я люблю его и прошу прощения за всё случившееся.
And tell him that I'm sorry for everything, okay?
Вообще-то из-за всего случившегося мы решили отменить церемонию в церкви.
Actually, because of everything, we've cancelled the church wedding.
Завтра же я отправлю их все с извинениями и объясню причины случившегося.
I'll send her yours tomorrow with a note apologizing and explaining everything.
Я сожалею насчёт случившегося...
I'm sorry about everything...
Показать ещё примеры для «everything»...
случившееся — after the fact
Накрыли после всего случившегося?
Covered up after the fact?
Но вам нужно прийти сюда и уничтожить записи. через 12 лет после случившегося...
But you needing to come down here to destroy the records 12 years after the fact...
Мы видим эти ужасные цифры после случившегося.
We see these horrible numbers after the fact.
После случившегося ты всегда говоришь себе, что была важная причина.
After the fact, you always... tell yourself there was a good reason.
Но это мое мнение теперь, после случившегося.
But that's just my opinion now, after the fact.
Показать ещё примеры для «after the fact»...
случившееся — blame
Капитан Кин не виноват в случившемся.
Captain Keene bears no blame.
Вина в случившемся лежит на человеке отдавшим приказ, а не на том, кто попытался его исполнить.
The blame lies with the man who ordered the mission, not with the man who tried to carry it out.
Ты винишь себя в случившемся?
Are you starting to blame yourself now?
Ты винишь себя в случившемся?
Do you blame yourself?
Вся вина в случившемся лежит на мне.
Any blame here should fall on me.
Показать ещё примеры для «blame»...