сияющий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сияющий»

«Сияющий» на английский язык переводится как «radiant» или «shining».

Варианты перевода слова «сияющий»

сияющийradiant

Казалась, из него исходил какой-то свет — от этого блестящего, сияющего мрамора.
There seemed to emanate from it a light from within this gleaming, radiant marble.
Он умер, и теперь снится мне каждую ночь. Мой огромный и сияющий грех.
Since he died, I see him every night... my great and radiant sin.
— У меня сияющая улыбка...
I have a radiant smile.
Сияющей улыбки.
Radiant smile.
Теперь, когда я вижу тебя под этим капризным небом, ты выглядишь такой привлекательной и сияющей... не то, что вчера при свете свечи.
Now that I see you under this moody sky you look a lot prettier and radiant... than yesterday under the candle light.
Показать ещё примеры для «radiant»...
advertisement

сияющийshining

О, ты — всё тот же сияющий меч правосудия, не так ли, дочка?
Still justice with her shining sword, daughter?
Майкл Уорд, сияющая звезда журналистики. Парень, которому повезло!
As I live and breathe, Michael Ward, the shining light of journalism the boy who made good.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
Рыцарь в сияющих доспехах.
A knight in shining armour.
Твоего сияющего блеска.
Your shining brightness.
Показать ещё примеры для «shining»...
advertisement

сияющийshiny

Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
There was a cut-up piece of rope near the body, and further along in the leaves, a shiny amulet case with red lining.
Лично я залезаю в накопленные с таким трудом деньги на путешествие... чтобы приобрести сияющий новый смокинг, так чтобы вы смотрели на меня и восхищались.
I am dipping into my hard-earned road-trip fund, to procure a shiny new tux, so look for me to dazzle.
Пробежав вокруг твоего распростертого тела с сияющим храмом из серебра, поднятым в воздух, у всех на глазах.
Jogging around your prostrate body with that shiny temple of silver importance hoisted in the air for all to see.
Когда невеста продевает палец в кольцо когда бизнесмен приобретает «Ролекс» когда у рэпера новый сияющий зуб — это все здесь, мистер Век.
When a bride slips the ring on her finger when a businessman lays his hands on a Rolex when a rapper gets a shiny new tooth, this is that cost, Mr. Beck.
Выпендриваешься своими узенькими форменными брючками и сияющей пушкой, вот что я скажу тебе, милая.
Prancing around in your tight blue trousers and your big shiny gun. but let me tell you something, sweetheart.
Показать ещё примеры для «shiny»...
advertisement

сияющийglowing

Два сияющих светильника, в которых отражается все твое желание. Куда? ...
Two lamps glowing with desire and lust.
По мне, так свадьба — это соединение прекрасной сияющей невесты и какого-нибудь парня.
To me, a wedding is the joining together of a beautiful, glowing bride and some guy.
Зацени этих сияющих уродов!
Check out the glowing freaks.
Укуси меня за раскаленный сияющий зад.
Bite my red-hot glowing ass!
Раскаленный сияющий зад?
Red-hot glowing ass?
Показать ещё примеры для «glowing»...

сияющийbright

— Скучал я по твоим сияющим очам.
I missed you, bright eyes.
На ней было длинное белое платье, сияющее как луна.
She wore a long white gown, bright as the moon.
Господи, сегодня мы потеряли человека, чья душа была светлой и сияющей.
Dear Lord, today we lost a beautiful soul who always shined so bright.
Сияющее дитя, что явилось тебе.
The bright child who came to you.
Отче наш, прими твоего слугу Утреда в число твоих святых и в ряды сияющих ангелов.
Heavenly father, receive your servant Uhtred into the holy kind of saints and into the ranks of the most bright angels.
Показать ещё примеры для «bright»...

сияющийsparkling

Блестящая, сияющая, как та ледовая скульптура.
Sparkling almost, you know, almost ice, like the swan.
— У вас просто сияющий вид!
You look sparkling today! Oh, really.
К слову о выживании: Как можно жить без сияющей улыбки?
And speaking of survival, how will you survive without a sparkling smile?
Дубай — самый современный город аккуратный, сияющий и чистый до скрипа.
Dubai is the ultimate modern city orderly, sparkling and squeaky clean.
Да, именно так, но для более важной цели, чем сияющий сервиз.
Yes, exactly, but for something slightly more important than sparkling China.
Показать ещё примеры для «sparkling»...

сияющийsparkly

— Просто очень сияющая.
— Very sparkly.
Джедаи будут десантироваться в зонах военных конфликтов используя технику сияющих глаз, ...неся с собой символические цветы и животных, ...играя местную музыку и слова мира...
"Jedi's will parachute into war zones, utilizing sparkly eyes technique, "carrying symbolic flowers and animals, "playing indigenous music and words of peace..."
Что такое техника сияющих глаз?
What's the sparkly eyes technique?
У нас на головах сияющие головные уборы.
We're rocking sparkly headgear here.
сияющий розовый, с ослепительным сенсорным дисплеем.
Both: sparkly pink, bedazzled touch-screen.
Показать ещё примеры для «sparkly»...

сияющийluminous

Теперь у меня есть место, я поставлю оборудование на горизонтальном участке и превращу старинную башню в сияющим фонтан.
So I have my place, my successive stages and an old tower I will Transform into a luminous fountain.
Это была сияющая фигура, которая ослепила меня.
It was like a luminous figure that blinded me.
Навстречу свободной, сияющей радости.
Enter into freedom, luminous joy.
Твоя красота сияющая внутренним светом, твоя доброта, твоё терпение...
Your luminous beauty, your goodness, your patience, how you hung on my every word.
Юный привлекательный сын подводит сияющую невесту, которую встречает красавец жених.
Dashing young son walks down the luminous bride, who faces the handsome groom.
Показать ещё примеры для «luminous»...

сияющийflashing

Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
I can still see the sun shining... the parasols... the flashing uniforms of the young officers.
Это как гигантский сияющий знак Господень, что стоит начать все сначала в другом месте.
It was like a giant flashing sign from God that you need to start over somewhere else.
Большая сияющая табличка.
Big flashing sign...
Как будто за мной — сияющий рекламный щит.
a flashing billboard behind me?
Смотрел на меня сияющими глазами, а я попалась на удочку. Заглотила её вместе с крючком и наживкой.
He flashed me a look and I bit his hook, line and swallowed his sinker.

сияющийglittering

Что это за сияющая чепуха?
What sort of glittering trash are they? Am I worse than other people?
Сияющий мир шоубизнеса или мир париков из конского волоса и туфель без каблука.
The glittering world of showbiz or a lifetime in a horse-hair wig and sensible shoes.
Его груз — огромное скопище сияющих сокровищ.
His cargo is a vast horde of glittering treasure.
А я Шепсехерет... сияющее сокровище 9 царств.
And I am Shepseheret... the Glittering Jewel of the Nine Kingdoms.
Целая гробница, сияющая драгоценностями, оставленными правителями и паломниками.
The whole shrine glittered with jewels, left by princes and pilgrims.