сезон — перевод на английский
Ты не отвечаешь на звонки! Они ничего не делают друг без друга, поэтому они пошли искать мертвое тело в первом сезоне, и Скотта укусил оборотень.
They don't do anything without each other, so they go out and look for a dead body in the first season, and Scott gets bit by a werewolf.
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи.
In season two, Derek's goal is really to find that place of having a sense of family again and belonging.
Заставьте папочку гордиться. В первом сезоне, Скотт точно думал что укус — проклятье.
In season one, Scott thought that the bite was definitely a curse.
Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
Показать ещё примеры для «season»...
Во втором сезоне у Скотта колоссальная ответственность спасти столько жизней, сколько он может.
Scott's biggest responsibility in season two is to save as many lives as he can. [Blows whistle]
Всё дело в силе. Во втором сезоне у Скотта и Дерека все еще напряженные отношения.
Season two, Derek and Scott are still on thin ice with each other.
И я думаю она действительно ищет себя во втором сезоне.
And I think that she really finds herself in season two. [Dramatic music]
Во втором сезоне Лидия просто сумасшедшая.
In season two, Lydia was just a madwoman.
А затем, во втором сезоне, они расстались.
And then we broke up in season two.
Каждому фрукту свой сезон.
Like fruit, they have their seasons.
Они появляются в определенных местах в определенный сезон.
I only know that they appear at certain feeding grounds in certain seasons.
Не забывай, я наблюдала за твоими ударами по мячу два сезона.
You forget I was watching you kick the ball for two seasons.
Стивен был с Ашером уже четыре сезона.
Stephen had been with Asher for four seasons.
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника.
But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in.
Ты ведь знаешь, я провел в Белстоуне семь охотничих сезонов.
You know, I've been with the Belstone now for seven seasons.
"Все округа проходят цикл из 3-х сезонов неравной длинны
"All Uvas undergo a cycle of three seasons of equal length.
В Игаме прошло... 3 сезона равные... 15 нашим годам.
Three seasons had passed on Ygam. That was the equivalent of 15 years for us.
Местные жители называют сезоны Порой Льда и Порой Солнца.
For the natives, the seasons are called Icetime and Suntime.
Как долго длятся эти сезоны?
How long are the seasons?
В конце сезона она чувствует себя одинокой.
At the end of the season, she feels isolated.
.. — Это лучшая шутка сезона!
— This is the best joke of the season.
Но неважно, я взял тебя на Поло Граундс... на матч — открытие сезона.
But, anyway, I took you up to the Polo Grounds... for the opening game of the season.
Близится конец сезона...
We're approaching the end of the season.
Я думаю, вероятно, мы сможем поехать в Сиенну в июле, В начале сезона.
I thought perhaps we might go to Siena in July beginning of the season.
Вы видите, их последний рейс сезона будет через час. Э..
You see here their last flight of the season goes in an hour.
Я подумал... конец сезона, понимаете.
I thought... the end of the season, you understand.
И вот Зенон делает первое пенальти сезона
And it's a Xenon push into the first pennant drive of the season
Может быть, мне стоит просто пропустить окончание сезона
But... just maybe I should sit off the rest of the season...
Жаль, что нельзя вернуться в начало сезона... — и поставить на Чикаго.
I wish I could go back to the beginning of the season bet on the Cubs.
— Может, так носят в этом сезоне?
It is a bit roomy. Maybe they're wearing them that way this year.
Скажи, сейчас не туристический сезон и подобные обеды устраивать трудно.
Tell the lady that these dinners are hard to arrange this time of year..
— Мы ожидаем много туристов в этом сезоне. — Хм...
We expect lots of tourists this year.
В прошлом сезоне ни одного хоккея не видел.
I haven't been to a game in over a year.
Мой кутюрье говорит, в этом сезоне всё будет турецким.
My hairdresser said everything this year's going to be Turkish.
Показать ещё примеры для «year»...
— Посмотри как все изменилось. — Был в стартовом составе каждую игру этого сезона, папа...
Didn't he have his share of problems last year with his team?
Я не мог вынести мысли, что еще один сезон проведу там.
I couldn't bear the thought of another year in the minors.
Что нам нужно так это показ смертных казней в течении хотя бы одного сезона по ТВ, каждый вечер, со спонсорами.
What we really need is year round capital punishment on TV every night with sponsors.
У дачи в следующем сезоне.
Good luck next year.
Играют они в этом сезоне паршиво.
They've been playing lousy ball this year.
Тогда добро пожаловать на первую постановку сезона.
Welcome to our first new production of the year.
Ты был квотербэком в лучшей игре сезона.
You were starting quarterback in the biggest game of the year.
Smallville 9 сезон 14 серия Убеждение кто-нибудь спасет меня?
? Smallville 9x13 ? Persuasion Original Air Date on February 13, 2010
Три реки. 1 сезон 10 серия. "Лови каждый вздох"
♫ Three Rivers 1x11 ♫ Every Breath You Take Original Air Date on June 19, 2010
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6 сезон 11 серия "ВСТРЕЧА В САМАРРЕ"
♪ Supernatural 6x11 ♪ Appointment in Samarra Original Air Date on December 10, 2010 == sync, corrected by elderman ==
Касл третий сезон шестая серия Тройной убийца
♪ Castle 3x06 ♪ 3XK Original Air Date on October 25, 2010
Тайны Смолвиля сезон 10 серия 5 Урожай
♪ Smallville 10x06 ♪ Harvest Original Air Date on October 29, 2010
Показать ещё примеры для «original»...
Смолвиль 10 сезон 7 серия — Засада
♪ Smallville 10x07 ♪ Ambush Original Air Date on November 5, 2010
Черная метка 5 серия 4 сезона Присмотр за соседями
Burn Notice 4x05 Neighborhood Watch Original Air Date on July 1, 2010
Срочное уведомление 4 сезон 9 серия Центр Шторма
Burn Notice 4x09 Center of the Storm Original Air Date on August 5, 2010
Два с половиной человека. Сезон 7. Серия 22:
♪ Two and a Half Men 7x22 ♪ This Is Not Gonna End Well Original Air Date on May 24, 2010
Звездные врата: Вселенная сезон 2 серия 8 Злой умысел
♪ Stargate Universe 2x08 ♪ Malice Original Air Date on November 16, 2010
— Сезон 4 Эпизод 3 "Facade"
— Saison 4 Episode 3 "Facade"
"Ох уж эти 70-е" Сезон 6 Эпизод 21 "5:15"
That 70's show — Saison 6 — Episode 21 "5-15"
— Сезон 7 Эпизод 4 "Ломовая лошадь"
— Saison 7 Episode 4 "Beast of burden"
"Ох уж эти 70-е" Сезон 6 Эпизод 17 Счастливчик Джек
That 70's Show — Saison 6 Episode 17 "Happy Jack"
— Сезон 7 Эпизод 3 (Я не могу получить удовольствие)
— Saison 7 Episode 3 (I can't get no) Satisfaction
Показать ещё примеры для «saison»...
— Сезон 7 Эпизод 6 "Руби концы"
— Saison 7 Episode 06 "Rip this joint"
"Ох уж эти 70-е" Сезон 6 Эпизод 20 "Гармошка"
That 70's Show — Saison 6 — Episode 20 "Squeezebox"
Stargate Atlantis Сезон 2.
Saison 2
— Сезон 7 Эпизод 22 "2000 световых лет от дома"
— Saison 7 Episode 22 "2000 Light Years From Home"
Шоу 70-х Сезон 7 серия 21 "Мичиган авеню...2120"
That 70's Show — Saison 7 Episode 21 "2120 so... Michigan ave"
Легенда об Искателе второй сезон 13 серия Принцесса
♪ Legend of the Seeker 2x13 ♪ Princess Original Air Date on February 27, 2010
. Легенда Об Искателе сезон 2 эпизод 17
( heroic theme playing ) ⪠Legend of the Seeker 2x17 ⪠Vengeance Original Air Date on April 17, 2010
Теория Большого Взрыва, сезон 3 эпизод 18. "Альтернативные брюки"
The Big Bang Theory 3x18 The Pants Alternative Original Air Date on March 22, 2010
Во все тяжкие 3 сезон, 9 серия По Кафке
Breaking Bad 3x09 Kafkaesque Original Air Date on May 16, 2010
Тайны Смолвиля сезон 10 серия 5
♪ Smallville 10x05 ♪ Isis Original Air Date on October 22, 2010
Показать ещё примеры для «original air»...
Лос — Анжелес. Сезон 2ой, серия 4.
LA 2x04 ♪ Special Delivery Original air date on October 5, 2010
NCIS, сезон 7, серия 22 Граница
NCIS 7x22 Borderland Original Air Date on May 11, 2010
"Менталист" Сезон 2 Серия 23
♫ The Mentalist 2x23 ♫ Red Sky in the Morning Original air date on May 20, 2010
"Событие" Сезон 1, Эпизод 2
♪ The Event 1x02 ♪ To Keep Us Safe Original Air Date on September 27, 2010
Морская полиция. Сезон 8 Эпизод 1. Паук и муха.
⪠NCIS 8x01 ⪠Spider and the Fly Original air date on September 21, 2010
Сезон дождей уже позади.
We have survived the monsoon.
Сезон дождей.
The monsoon.
Сколько слоёв в облаке в сезон дождей?
How many layers are in a monsoon cloud?
В сезон муссонов?
It's monsoon season.
Там буквально сезон дождей.
It's practically a monsoon.
Показать ещё примеры для «monsoon»...
А потом пришел сезон дождей и затопил пещеру.
— And then one day the monsoon comes and floods the cave.
В 1885 году выдался очень долгий сезон дождей. Река Джамуна поднялась и вышла из берегов.
1885, the year of the great monsoon, the river Jamuna rose up and broke its banks.
В центре урагана, посреди метели, в разгар дождливого сезона.
I'll marry you in the eye of a hurricane, in the middle of a snowstorm, on top of a monsoon.
Сезон муссонов никак не наступит.
Monsoon season does not occur.
Сезон дождей в Индии и река Парана, похоже, подчиняются одному циклу.
In India, the monsoon appears to follow a similar pattern to the Parana river, whereas in the Sahara, the opposite seems to occur.
Мы ждали вас только завтра. Вам повезло, сейчас мертвый сезон.
We were expecting you tomorrow, but you're in luck, it's the off-season.
Судя по толпе вокруг бассейна "мёртвый" сезон в Майами проходит весьма успешно.
Judging from the mob around the pool here there's nothing "off" about the off-season in Miami Beach this summer.
Сейчас мертвый сезон.
It's the off-season.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Well, just keep it quiet for a couple of weeks and we'll deal with it in the off-season.
У нас здесь охотники... ловят оленя и играют не в сезон.
We get hunters in here taking deer and game off-season.
Показать ещё примеры для «off-season»...
Да, точно, вне сезона здесь очень тихо.
Well, it does get pretty quiet in the off-season.
Она была переведена вне сезона, так что весь класс был преисполнен любопытством.
She was an off-season transfer student, so the whole class was filled with curiosity.
Сейчас не сезон и для осенних фей.
It's the off-season for the autumn fairies, too.
Каждое воскресенье, когда не сезон для ролевок.
Every other Sunday when live-action role-play's off-season.
Облучение можешь пройти после сезона.
We can get to the radiation in the off-season.
Сезон 1 / Серия 15
Paul and Gina, Week Three
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 22
Week Five
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 23
Week Five
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 25
Week Five
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 26
Week Six
Показать ещё примеры для «week»...
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 29
Week Six
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 30
Week Six
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 31
Week Seven
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 32
Week Seven
Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 33
Week Seven
У меня получится хит сезона.
I've got a hit series.
Помню, в первом сезоне я ждал восьмого дня, чтобы услышать "виосьмой диень" *акцент ведущего Маркуса Бентли
I remember watching the first series, the thing I really looked forward to was day eight, because (Geordie accent) "day eight" is a wonderful sound, isn't it? Bless him. Newcastle, I believe.
Спасибо большое, спасибо вам и добро пожаловать в абсолютно новый сезон!
Thank you so much, thank you and welcome to a brand new series.
Битв за то, что мы должны говорить, и на что шоу должно быть похоже не было, правда, до второго или третьего сезона, потому что Би-би-си позволила нам его продолжать.
The battles over what we should say and what the shows should be like, didn't happen, really, until the second or third series, because the BBC let us get on with it.
В третьем сезоне Пайтона, все мы перебрались в офис Пола Фокса, заниматься здесь некоторыми действительно серьезными делами.
the third series of Python, we were all hauled into Paul Fox's office, to deal with some really serious matter here.
Показать ещё примеры для «series»...
Дэвис сказал: "Ты помнишь, как ты говорил, что не хочешь работать над 3 сезоном?
David said, "Do you remember "that you said you didn't want to do the third series?
Я написал "Призыв очень богатых людей" в этом сезоне, и Грэм исполнил его на камеру.
I wrote The Appeal for the Very Rich in that series, and Graham did it to camera.
И на этой необычно гармоничной, ошеломляющей новости, мы заканчиваем не только этот выпуск, но и весь сезон.
And on that unusually harmonious bombshell, it is time to end, not just the programme, but the whole series.
Скажи им, позвони им прямо сейчас и скажи, что мы не будем снимать второй сезон.
Tell them now. Call them now and tell them that we're not doing series 2.
Скажи им сейчас, позвони им сейчас и скажи, что мы не будем снимать второй сезон.
Tell them now. Call them now and tell them that we're not doing series two.
Я помню, после первого сезона Пайтона, мы были на... что это было?
I remember after the first series of Python, we were on, what was it?
Отличный драматический потенциал, но немного не подходит сезон.
Good dramatic potential, if not exactly seasonal.
В... этом сезоне.
A... seasonal look.
— Не сезон.
— They're seasonal.
И что, не сезон сушеную чернику?
How can something harvested months ago be seasonal?
Темнеть стало раньше, погода бесчинствует, так что сегодня у каждого гостя сигнал по сезону.
Well, the nights are drawing in, the weather's a disgrace, so tonight each guest has a seasonal buzzer.
Показать ещё примеры для «seasonal»...
Очень характерно для начала сезона.
Very seasonal.
В сезон туда ходят в походы туристы.
Seasonal hiking area.
Не в смысле смены сезонов, а буквально:
I don't mean seasonal.
Последние изменения погодных условий показывают, что муссонные дожди могут начаться и после смены сезонов.
Recent variations in weather patterns show that monsoon rains occur after a swift seasonal change.
Оу. Ну, я не совсем по сезонам одеваюсь.
Well, I don't really dress seasonally.
Check it at Linguazza.com
- season: phrases, sentences
- year: phrases, sentences
- original: phrases, sentences
- saison: phrases, sentences
- original air: phrases, sentences
- monsoon: phrases, sentences
- off-season: phrases, sentences
- week: phrases, sentences
- series: phrases, sentences
- seasonal: phrases, sentences