сдержанный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сдержанный»

Слово «сдержанный» на английский язык переводится как «reserved» или «restrained».

Варианты перевода слова «сдержанный»

сдержанныйreserve

Элегантно и сдержано.
Yes, Somewhat. Elegant and reserved.
Что ж, надо думать, мы, англичане, более сдержанны.
Well, I think you're right. We are probably more reserved.
Просто раньше он всегда был довольно сдержанным в выражении подобных чувств.
Oh, it's just that in the past he's been rather reserved about expressing himself that way.
Она внешне очень сдержанна, даже довольно отстранена.
Seemingly very reserved... even distant.
Сдержанное, но дружелюбное, с некоторой долей любопытства.
Reserved but friendly, not without curiosity.
Показать ещё примеры для «reserve»...

сдержанныйrestrain

Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
You've been most restrained since we left Organia.
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained.
Я бы описал её как сдержанное ликование.
I would describe it as restrained jubilation.
Скорее сдержанным.
Rather restrained.
Эй, Гэ Хва, почему так сдержанно?
Hey, Gae Hwa noonim, why be so restrained?
Показать ещё примеры для «restrain»...

сдержанныйdiscreet

Я просто хотела попросить, чтобы... полковник Соколов вёл себя более сдержанно при допросах.
I merely wanted to suggest that... Colonel Sokolov be a little more discreet when interrogating him.
Пока вы ведете себя сдержанно вряд ли Носорог что-то узнает.
As long as you've both been discreet, there's no reason it should get back to Rhino.
Очень благородно, очень сдержанно.
Very dignified, very discreet.
И дальше будешь сдержанной.
Continue to be discreet.
Он настолько сдержан.
He is so discreet.
Показать ещё примеры для «discreet»...

сдержанныйcontrol

— Он для этого слишком сдержан.
— He's too controlled for that.
Я уже говорил, для этого он слишком сдержан.
I told you, I think he's too controlled for this.
Не так сдержанно. Соблазни нас.
Not so controlled.
Она самый сдержанный человек, которого я когда-либо встречал.
She's the most controlled person I've ever met.
Я теперь более сдержанный, спокойный...
I am now a more grounded, controlled...
Показать ещё примеры для «control»...

сдержанныйcontain

После лечения болезнь будет сдержана.
It should be contained after a period of treatment.
Если будешь сдержанной и почтительной, у тебя все будет хорошо.
If you stay contained, respectful, you'll be okay.
Нет, я не против небольших честных поборов, небольших чистых пороков, но я хочу, чтобы это было сдержанно и под контролем.
Now, I don't mind a little honest graft, a little clean vice, but I want it contained and controlled.
Только-что говорил с центральным отделом, и к сожалению, вторая бомба была не такая сдержанная как первая.
We just talked to downtown, and unfortunately, the second bomb was not as contained as the first.
Особенно, когда мы знаем, что угроза была сдержана?
Especially when we know the threat has been contained?
Показать ещё примеры для «contain»...

сдержанныйmoderate

Я радикально сдержан, мистер Ратледж.
I'm an extreme moderate, Mr. Rutledge.
Ты осуждаешь людей, которые менее сдержанны чем ты.
You judge people who aren't as moderate as you are.
Хатч подумывал об уходе из шоу, хотел стать сдержанным, прислушаться к голосу разума.
Hutch was thinking of quitting his show, becoming a moderate, a voice of reason.
С моей точки зрения, он довольно сдержанно посочувствовал тому, кто только что, потерял собаку.
From a personality standpoint, he displayed just moderate empathy for someone who just lost a dog.
Американский парень" исчез. А с ним и сдержанный имам.
The all-American boy was gone and so was the moderate imam.
Показать ещё примеры для «moderate»...

сдержанныйlow-key

Ты помнишь, чему я тебя тогда учил? В нашем деле долго живут только те, кто предан своим... кто сдержан и тих.
Remember I told you when you started... the guys who last in this business... are the guys who fly straight... low-key, quiet.
Он немного... сдержанный.
He's not boring. He's just... He's low-key.
Я хочу остаться сдержанным.
I wanna stay low-key.
Мы будем сегодня вечером сдержанными.
We're keeping tonight low-key.
Ага, он был довольно сдержан.
Yeah, he's been pretty low-key.
Показать ещё примеры для «low-key»...

сдержанныйlow profile

Пока нам лучше сохранять сдержанную позицию в отношение Маркуса.
We're better off with Marcus keeping a low profile right now.
Ну, Фейт не самая сдержанная девушка.
Faith's not exactly Low Profile Girl.
Намного увлекательнее, чем занимать сдержанную позицию, в деле жестокого обращения с детьми, которое получило нулевое отражение в прессе.
A lot more fun than taking on a low profile child abuse case, which got zero media coverage.
Значит вести себя сдержанно?
This is keeping a low profile?
Я только чувствую что-то... ты знаешь, словно камеры повсюду, мы должны вести себя сдержано.
I just feel like... you know, all these cameras around, we should keep a low profile.
Показать ещё примеры для «low profile»...

сдержанныйrepress

Эту. Звук сдержанного осуждения.
The sound of repressed judgment.
Обычным, сдержанным.
Ordinary, repressed.
Ей всегда очень нравились предельно сдержанные мужчины.
She always had a thing for repressed men.
Я думаю, ты сдержанный.
I think you're repressed.
Ты тоже думаешь что я сдержан?
You think I'm repressed too?
Показать ещё примеры для «repress»...

сдержанныйdistant

Будь вежливой, но сдержанной.
Be nice, but distant.
Вы всегда были сдержаны с ним...
You're always so distant with him... with me.
Я был спокойна и сдержанна.
I have been cool and distant.
Она холодная и сдержанная и-и...
She's cold and distant and-and...
Знаете, я сдержанный, я слишком много работаю .
You know, I'm distant. I work too much.
Показать ещё примеры для «distant»...