low profile — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «low profile»

low profileвысовываться

But you got to keep a low profile.
Но мы не должны высовываться.
You need to keep a low profile right now.
— Тебе лучше не высовываться.
Sweetie, we need to keep a low profile.
Милый, мы не должны высовываться.
I told you to keep a low profile and you do it again!
Я же велел не высовываться, а вы опять за старое!
We like to keep a low profile.
Просто стараемся не высовываться.
Показать ещё примеры для «высовываться»...

low profileв тени

So I have to keep a low profile.
Мне нужно держаться в тени.
Keeping a low profile doesn't mean distributing flyers in public, collecting weapons from people you don't know, planning the liquidation of prominent Nazis.
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
We're meant to keep a low profile.
Мы должны держаться в тени.
But for now, we have to keep a low profile.
И сейчас нам надо держаться в тени.
Now... y'know how it is, uh... I like to keep a low profile.
Ну... знаешь, как это бывает, я предпочитаю держаться в тени.
Показать ещё примеры для «в тени»...

low profileпривлекать внимание

I try to keep a low profile.
Пытаюсь не привлекать внимание.
We should be fine, as long as we keep a low profile.
Всё будет в порядке, если не привлекать внимание.
You should keep a low profile.
Лучше не будем привлекать внимание.
Because of that, we try and keep a low profile.
Именно поэтому мы стараемся не привлекать внимание.
As I said, any significant change to the timeline could result in a paradox, so I suggest we maintain a low profile.
Как я уже сказала, любое серьёзное изменение событий может создать парадокс. Так что лучше не привлекать внимание.
Показать ещё примеры для «привлекать внимание»...

low profileтихо

I'm gonna need major crimes to keep a low profile During the first couple days of your murder investigation.
И я хочу, чтобы отдел особо тяжких преступлений действовал тихо в течение первых нескольких дней расследования этого убийства.
This would never have happened if you kept a lower profile!
Этого не случилось бы, если бы ты сидела тихо.
And we need to keep a low profile.
И мы должны действовать тихо.
He's flush with cash from his robbery in Chicago, but he'll try to maintain a low profile, so he may resort to his robbery skills at some point.
Он засветился с наличкой при ограблении в Чикаго, но попытается вести себя тихо, так что он может применить некоторые свои преступные навыки.
Low profile.
Тихо.
Показать ещё примеры для «тихо»...

low profileзалечь на дно

Point is, we need to keep a low profile.
Нам нужно залечь на дно.
I've got to keep a low profile because of this lead gang.
— Мне надо залечь на дно из-за этой свинцовой банды.
Gotta keep low profile right now.
Надо залечь на дно.
Your boss is keeping a low profile.
Твой босс решил залечь на дно.
You call this keeping a low profile?
И ты называешь это залечь на дно?
Показать ещё примеры для «залечь на дно»...

low profileсдержанный

Keep a low profile.
Веди себя сдержанно.
This is keeping a low profile?
Значит вести себя сдержанно?
I want you to keep a low profile, especially with Sutton roaming the halls of this base.
Я хочу чтобы вы вели себя сдержанно, особенно, когда Саттон бродит по базе.
Word of advice, keep a low profile.
Небольшой совет: веди себя сдержанно.
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
Мы с Берти пришли к соглашению, что я откажусь от всего, уеду из страны и буду вести себя сдержанно взамен на выплату, которая должна была производиться до самой моей смерти, не до его!
Показать ещё примеры для «сдержанный»...

low profileсветиться

Drive right, dude, we need to keep a low profile.
Рули направо, чувак, мы не должны светиться.
Low profile?
Нам не нужно светиться.
I'm trying to keep a low profile.
Я пытаюсь не светиться.
I'm trying to keep a low profile till I'm off parole.
Я стараюсь не светиться, потому что я на УДО.
Unless they're trying to keep a low profile.
Если только они пытаются не светиться.
Показать ещё примеры для «светиться»...

low profileнезаметный

We'll have to keep a low profile and work together.
Будем действовать незаметно и согласованно.
Low profile.
Незаметно.
Benji, we're trying to keep a low profile.
Бенджи, мы пытаемся сделать всё незаметно.
She wanted to keep a low profile, so she didn't check in, but you're gonna want to see her.
Хотела остаться незаметной и не регистрировалась, но ты же хочешь её увидеть?
Where? Like I said before, she's keeping a low profile.
— Она хотела остаться незаметной.
Показать ещё примеры для «незаметный»...

low profileвыделяться

They wanna keep a low profile.
Они постараются не выделяться.
Oh! No, I wanna, um, keep a low profile.
Нет, не хочу выделяться.
I wanted to keep a low profile my first few weeks here, but...
Мне не хотелось выделяться здесь первые недели, но..
I thought you were keeping a low profile.
Вы должны были не выделяться.
Talk about a low profile.
Вот тебе и не выделяйтесь.
Показать ещё примеры для «выделяться»...

low profileбыть незаметными

He knows how to keep a low profile, believe me.
Он умеет быть незаметным, поверь..
I'm trying to keep a low profile.
Я пытаюсь быть незаметным.
We're trying to keep a low profile, which is...
Мы пытаемся быть незаметными, поэтому...
Ken: Aren't you supposed to be keeping a low profile?
Разве вы не должны стараться быть незаметными?
So do your best to keep a low profile.
— Она должна быть незаметна.
Показать ещё примеры для «быть незаметными»...