low profile — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «low profile»
low profile — высовываться
But you got to keep a low profile.
Но мы не должны высовываться.
You need to keep a low profile right now.
— Тебе лучше не высовываться.
Sweetie, we need to keep a low profile.
Милый, мы не должны высовываться.
I told you to keep a low profile and you do it again!
Я же велел не высовываться, а вы опять за старое!
We like to keep a low profile.
Просто стараемся не высовываться.
Показать ещё примеры для «высовываться»...
low profile — в тени
So I have to keep a low profile.
Мне нужно держаться в тени.
Keeping a low profile doesn't mean distributing flyers in public, collecting weapons from people you don't know, planning the liquidation of prominent Nazis.
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
We're meant to keep a low profile.
Мы должны держаться в тени.
But for now, we have to keep a low profile.
И сейчас нам надо держаться в тени.
Now... y'know how it is, uh... I like to keep a low profile.
Ну... знаешь, как это бывает, я предпочитаю держаться в тени.
Показать ещё примеры для «в тени»...
low profile — привлекать внимание
I try to keep a low profile.
Пытаюсь не привлекать внимание.
We should be fine, as long as we keep a low profile.
Всё будет в порядке, если не привлекать внимание.
You should keep a low profile.
Лучше не будем привлекать внимание.
Because of that, we try and keep a low profile.
Именно поэтому мы стараемся не привлекать внимание.
As I said, any significant change to the timeline could result in a paradox, so I suggest we maintain a low profile.
Как я уже сказала, любое серьёзное изменение событий может создать парадокс. Так что лучше не привлекать внимание.
Показать ещё примеры для «привлекать внимание»...
low profile — тихо
I'm gonna need major crimes to keep a low profile During the first couple days of your murder investigation.
И я хочу, чтобы отдел особо тяжких преступлений действовал тихо в течение первых нескольких дней расследования этого убийства.
This would never have happened if you kept a lower profile!
Этого не случилось бы, если бы ты сидела тихо.
And we need to keep a low profile.
И мы должны действовать тихо.
He's flush with cash from his robbery in Chicago, but he'll try to maintain a low profile, so he may resort to his robbery skills at some point.
Он засветился с наличкой при ограблении в Чикаго, но попытается вести себя тихо, так что он может применить некоторые свои преступные навыки.
Low profile.
Тихо.
Показать ещё примеры для «тихо»...
low profile — залечь на дно
Point is, we need to keep a low profile.
Нам нужно залечь на дно.
I've got to keep a low profile because of this lead gang.
— Мне надо залечь на дно из-за этой свинцовой банды.
Gotta keep low profile right now.
Надо залечь на дно.
Your boss is keeping a low profile.
Твой босс решил залечь на дно.
You call this keeping a low profile?
И ты называешь это залечь на дно?
Показать ещё примеры для «залечь на дно»...
low profile — сдержанный
Keep a low profile.
Веди себя сдержанно.
This is keeping a low profile?
Значит вести себя сдержанно?
I want you to keep a low profile, especially with Sutton roaming the halls of this base.
Я хочу чтобы вы вели себя сдержанно, особенно, когда Саттон бродит по базе.
Word of advice, keep a low profile.
Небольшой совет: веди себя сдержанно.
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
Мы с Берти пришли к соглашению, что я откажусь от всего, уеду из страны и буду вести себя сдержанно взамен на выплату, которая должна была производиться до самой моей смерти, не до его!
Показать ещё примеры для «сдержанный»...
low profile — светиться
Drive right, dude, we need to keep a low profile.
Рули направо, чувак, мы не должны светиться.
Low profile?
Нам не нужно светиться.
I'm trying to keep a low profile.
Я пытаюсь не светиться.
I'm trying to keep a low profile till I'm off parole.
Я стараюсь не светиться, потому что я на УДО.
Unless they're trying to keep a low profile.
Если только они пытаются не светиться.
Показать ещё примеры для «светиться»...
low profile — незаметный
We'll have to keep a low profile and work together.
Будем действовать незаметно и согласованно.
Low profile.
Незаметно.
Benji, we're trying to keep a low profile.
Бенджи, мы пытаемся сделать всё незаметно.
She wanted to keep a low profile, so she didn't check in, but you're gonna want to see her.
Хотела остаться незаметной и не регистрировалась, но ты же хочешь её увидеть?
Where? Like I said before, she's keeping a low profile.
— Она хотела остаться незаметной.
Показать ещё примеры для «незаметный»...
low profile — выделяться
They wanna keep a low profile.
Они постараются не выделяться.
Oh! No, I wanna, um, keep a low profile.
Нет, не хочу выделяться.
I wanted to keep a low profile my first few weeks here, but...
Мне не хотелось выделяться здесь первые недели, но..
I thought you were keeping a low profile.
Вы должны были не выделяться.
Talk about a low profile.
Вот тебе и не выделяйтесь.
Показать ещё примеры для «выделяться»...
low profile — быть незаметными
He knows how to keep a low profile, believe me.
Он умеет быть незаметным, поверь..
I'm trying to keep a low profile.
Я пытаюсь быть незаметным.
We're trying to keep a low profile, which is...
Мы пытаемся быть незаметными, поэтому...
Ken: Aren't you supposed to be keeping a low profile?
Разве вы не должны стараться быть незаметными?
So do your best to keep a low profile.
— Она должна быть незаметна.
Показать ещё примеры для «быть незаметными»...