высовываться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «высовываться»
«Высовываться» на английский язык можно перевести как «to stick out» или «to protrude».
Варианты перевода слова «высовываться»
высовываться — your head down
Лезь назад, пристегнись и не высовывайся.
Get in the rear cockpit, buckle up and keep your head down.
И не высовывайся.
Keep your head down.
— Только не высовывайся.
— Okay, but keep your head down.
Заткнись и не высовывайся!
Shut up and keep your head down!
Не высовываться.
Keep your head down.
Показать ещё примеры для «your head down»...
высовываться — stay
Декс на улице. Спрячься и не высовывайся до приезда Уитона.
Get into hiding and stay there until Wheaton comes back.
Пан Жак, не высовывайтесь в окно.
Do not stay in the window, Mr. Zak.
Сиди в Тарту, не высовывайся, пока всё не образумится.
But you' brother' stay put in Tartu until these iffy times are over.
Что бы вы ни услышали, сидите с семьей в подвале и не высовывайтесь.
No matter what, you, your husband and your daughter stay in the basement.
Я бы на вашем месте не высовывалась -— у тети есть лопаточка.
I'd stay in your room, 'cause she brought her paddle!
Показать ещё примеры для «stay»...
высовываться — lay low
Мы обещали не высовываться пока всё не утихнет.
We promised her we'd lay low till this all blows over.
Я попробую позвонить Эду Сэмпсону в Министерство юстиции, но до тех пор — не высовывайся.
I'll try to put a call in to Ed Sampson at the Justice Department, but until then, lay low.
Я должен не высовываться, пока Джейми разбирается с Роско, так что пока у меня есть время я нашёл ему полезное применение.
I've gotta lay low till Jamie pops Roscoe, so I thought I'd put me time to good use.
Ясно, не высовывайся, я найду другой способ.
Lay low, I'll find another way. No, I can do it.
Нам надо не высовываться я послежу за ним.
We'll need to lay low, keep guard on him.
Показать ещё примеры для «lay low»...
высовываться — keep your head down
Хорошо, тогда не высовывайся.
Well, keep your head down, then.
Лучше не высовываться, работаем дальше, глаза в пол.
It's best to ignore it, keep your head down, and go back to work.
Не высовывайся. Будь осторожнее.
You keep your head down.
Не высовывайся и не встревай, понял?
Keep your head down and don't get involved, okay?
А пока, уверен, что вы понимаете, что не стоит высовываться.
In the meantime, I'm sure you can understand the need to keep your head down.
Показать ещё примеры для «keep your head down»...
высовываться — stay put
Пусть не высовываются.
Tell them to stay put.
Не высовывайся из клетки, понятно?
You stay put in this cage,okay?
Береги конейнер, не высовывайся и жди моего звонка.
Guard the canister, stay put, and wait for my call.
Ребята не высовывайтесь.
You kids stay put.
Чтобы ты сидела и не высовывалась!
So you would stay put!
Показать ещё примеры для «stay put»...
высовываться — low profile
На Вашем месте я бы не высовывался.
Anyone with any sense would keep a very low profile in your position.
Но мы не должны высовываться.
But you got to keep a low profile.
Поскольку в твоем нынешнем положении тебе не следует... высовываться, Магомет, мы доставили тебе гору на дом.
Knowing your situation requires you keep a low profile, Mohammed, we've brought the mountain to you.
Пока не высовываемся, хорошо?
It's low profile for a while, all right?
А как же не высовываться?
What happened to maintaining a low profile?
Показать ещё примеры для «low profile»...
высовываться — out of sight
Всем остальным занять свои места и не высовываться!
The rest of you men man your posts and stay out of sight!
Не высовывайся.
Keep out of sight.
Закройте окна, заприте двери, и не высовывайтесь.
Shut your windows, lock the doors, and keep out of sight.
Не высовываться.
Keep out of sight.
Только не высовывайся, хорошо.
Just stay out of sight, all right?
Показать ещё примеры для «out of sight»...
высовываться — hide
Не высовывайтесь.
Stay hidden.
Ждите здесь, и не высовывайтесь.
Wait here and stay hidden.
Надо было не высовываться.
We should have just stayed hidden.
Я потратил годы, пытаясь не высовываться.
I've spent decades trying to keep myself hidden.
Не будем высовываться — останемся живы.
We would stay hidden, and we would stay alive.
Показать ещё примеры для «hide»...
высовываться — low
Рассредоточится и не высовываться!
Scatter, men, and keep low!
Я планирую залечь на дно и не высовываться.
I plan to bow down very, very low.
Старайтесь не высовываться.
Stay low.
Не высовываться.
Stay low.
Не высовывайся.
Lay low.
Показать ещё примеры для «low»...
высовываться — lean out
Не высовывайся!
Don't lean out!
Не высовывайся! ..
Don't lean out!
Когда высовываешься ты, на губах твоих улыбка.
When you lean out there's a smile on your lips
Высовывается из него, чтобы убедиться, что выпечка начата вовремя.
He leans out to make sure that the bake is starting on time.
Он... — Она высовывается в окно...
— She leans out the window...
Показать ещё примеры для «lean out»...