священный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «священный»
На английский язык «священный» переводится как «sacred».
Варианты перевода слова «священный»
священный — sacred
Он захочет благословить священный куст.
He will want to bless the sacred bush.
Ибо Япония и есть наш священный дом.
Our sacred house is Japan.
Чтобы завершить нашу священную задачу, мы должны быть сильными в нашей вере.
To complete our sacred task we must be strong in our faith.
Храни господь священный ваш престол И вас на много лет!
God and his angels guard your sacred throne and make you long become it!
Он говорит, нельзя трогать его голову, потому что она священна.
He says nobody can touch his head because it's sacred. And his shoulders are, almost.
Показать ещё примеры для «sacred»...
священный — holy
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
Для меня же они — священные сосуды.
To me, they's holy vessels.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
If there is anyone here who can show why they shouldn't be joined in holy wedlock let him speak now or forever hold his peace.
Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня перед взором Бога.. ..и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Показать ещё примеры для «holy»...
священный — hallow
А теперь, рядом с их священными могилами, находится этот дьявольский дом.
And now, so near their hallowed graves, the house of evil.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
И теперь здесь, в этом священном зале, под бдительными взорами великих героев вам будет оказана величайшая часть, которой может быть удостоен клингон... орден Бат'лета!
And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive the highest honor that can be bestowed upon a Klingon... the Order of the Bat'leth!
Сегодня... мы возвращаемся в наше священное прошлое... дабы воссоздать для вас... сцену второго падения могучего Карфагена!
On this day we reach back to hallowed antiquity to bring you a recreation of the second fall of mighty Carthage!
То есть ты думаешь, что быть погребён— ной в этих священных залах можно считать хорошим достижением?
You think being entombed in these hallowed halls equals turning out well?
Показать ещё примеры для «hallow»...
священный — scripture
Если выдержит, это будет чудо, прямо из Священного писания.
If it does, it'll be a miracle out of Scripture.
Что такое священные книги?
Scripture, what is scripture?
Почему я надеюсь получить священные книги?
Why am I going to get the scripture?
В очень изощренных выражениях он вернулся к теме Симмонса... и его знаний Священного Писания, намекая на систематические мухлевания... в преподавании этого предмета.
He returned to the theme of Master GG Simmons and his scripture knowledge prize, hinting of systematic cheating on an impressive scale.
Меня не волнует, что это священное писание.
I don't care if it's scripture.
Показать ещё примеры для «scripture»...
священный — solemn
А потом он дал священную клятву.
But then he took a solemn vow.
Синева переступает через священную географию человеческих границ.
Blue transcends the solemn geography of human limits.
В то время клятвы были священны.
In this time, that's a solemn thing.
— Священный зов одиноких мужчин всего мира. которая делала бы мне сэндвичи и делала бы мне пену в ванной.
— I need a replacement mother. — The solemn echo of single men everywhere. I need a sort of... chunky woman, you know, who brings me sandwiches and puts Matey in me bath.
Священной левой и благословенной правой.
Solemn left and sanctified right.
Показать ещё примеры для «solemn»...
священный — bless
Брак, это священный договор, Верх радости...
Marriage... that blessed arrangement... that dream within a dream...
Затем я ублажаю нашу семью. И память нашего деда — ребе, и его священной Торы!
Then I have to please our family... and the memory of our rabbi grandfather and his blessed Torah.
Предоставьте мне место в вашем священном жилье.
Grant me a place in your blessed dwelling.
Этот священный шарик забрал меня с поля боя и благословил в Филадельфии, где я нашёл любовь, о которой мечтал лишь во сне.
This blessed orb leaned over me from the battlefield And brought to heaven Philadelphia, Where I discovered the love that I only dreamed of.
Я вырастил чистых и священных далеков.
I cultivated pure and blessed Dalek.
Показать ещё примеры для «bless»...
священный — divine
Думал ли он о священной воинской присяге?
What did he think of the divine military code?
Доверие старому режиму, политике священно, будущее определенно.
Trust the old regime, the policies are divine, the future certain.
Может быть, это Священная Сокровищница.
Maybe this is the Divine Treasury.
Священная Сокровищница целиком сделана из чистой латины.
The Divine Treasury is made of pure latinum.
На Священную Сокровищницу не похоже.
This doesn't look like the Divine Treasury.
Показать ещё примеры для «divine»...
священный — most sacred
Значит, я не смею взять власть и не могу защищаться... из-за закона, который предаёт наши священные обычаи.
It follows, then, that I cannot come to power or even defend myself... by an act which betrays the most sacred tradition of them all.
Даю вам священную клятву.
And upon that, you have my most sacred promise.
Все верно. И его основа — священный принцип, который разделяют все члены.
Because it's based on the most sacred principle that brothers can share.
Я была близка к тому, чтобы нарушить один из моих священных принципов.
I was this close to violating one of my most sacred principles.
Ты нарушил наши священные законы, и теперь тебе пора получить по заслугам.
You broke our most sacred laws, and now it is time for you to face justice.
Показать ещё примеры для «most sacred»...
священный — sacramental
Ты опять приложился к священному вину.
You've been into the sacramental wine again.
Но вот что касается вина... Это же священное вино.
But this is sacramental wine.
Трава для нас — как священная пища.
The herb was like a sacramental food to us.
Брак леди Холланд с сэром Гревиллом был священен и оставался неосквернен.
Lady Holland's marriage to Sir Greville was sacramental and without stain.
Священная печать неприкосновенна.
The sacramental seal is inviolable.
священный — sacrosanct
Нет, священный фетиш современности — это наука.
No, the sacrosanct fetish of the hour is science.
Врачебная тайна — священна.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
Мои выходные с Элли были священными.
My weekends with Ellie were sacrosanct.
И я напомню тебе о твоём принципе, о том, что для тебя так важен, если не священен...
And I'm going to bring up a principle now, one that I know you hold dear, if not sacrosanct...
Я оцениваю подбор присяжных как священный, и он был осквернен таким образом.
I view the jury process as sacrosanct, and it has been defiled by this conduct.
Показать ещё примеры для «sacrosanct»...