святость — перевод на английский
Быстрый перевод слова «святость»
«Святость» на английский язык переводится как «holiness» или «sanctity».
Варианты перевода слова «святость»
святость — sanctity of
Я могу прикрыться святостью анонимности своих клиентов и тому подобным, как священник или адвокат?
Can I hide behind the sanctity of my client's identity secrets and whatnots all the same, priest or lawyer?
Той морали, что дала возможность Риму украсть... две трети мира у его законных владельцев... Морали, основанной на святости брака.
That morality, which has made Rome strong enough to steal... two-thirds of the world from its rightful owners... founded on the sanctity of Roman marriage and family.
Фанатик до мозга костей, а также — фанатик святости Государства.
Fanatical about the dignity and sanctity of the state.
Пусть она продолжает верить в Бога, добродетель и святость брака. Но она не в силах будет устоять.
I want her to believe in God and virtue and the sanctity of marriage and still not be able to stop herself.
Нет радости говорить такие вещи, брат но святость нашего монастыря должна быть сохранена!
It gives no pleasure to say these things, Brother. But the sanctity of our house must be preserved!
Показать ещё примеры для «sanctity of»...
святость — holiness
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Я старше вас по должности, а вы меня — по святости.
I'm your superior in dignity, you're my superior in holiness.
Вам лучше знать, Ваша Святость, ведь вы видите так далеко.
If Your Holiness says so who sees far.
Ваша Святость!
Your Holiness!
Ваша Святость...
You holiness...
Показать ещё примеры для «holiness»...
святость — sainthood
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
I thought every Christian was to aspire to sainthood.
Святость — это не какой-то значок.
Sainthood isn't like some badge.
Обычное уже не является предпосылкой для любви и почитания, и когда кто-то примирился со смертью, а затем говорит от сердца, как Диего, путы к святости близок.
Normality is not a precondition for love and adoration, and when someone is reconciled to death and when he or she speaks from the heart as Diego does, the path to sainthood is nearby.
Единственная проблема заключается в том, что сейчас не время для святости, и потому-то, как мне кажется, он и стал наркоманом.
The only problem was that it wasn't the time for sainthood, and that's why I think he became a drug addict.
Прости, что говорю это, шкет, но до святости тебе ещё пары чудес не хватает.
I'm sorry to say, kid, but you're still gonna be two miracles short of sainthood.
Показать ещё примеры для «sainthood»...
святость — sacred
Музыкально и драматически перед нами будет разыграна история борьбы между скверной и святостью.
Musically and dramatically, we have here a picture of the struggle between the profane and the sacred.
Неумолимым небом, Склоняясь перед святостью обета, Клянусь я отомстить! О, не вставайте!
Now, by yond marble heaven in the due reverence of a sacred vow, I here engage my words.
Живые люди очень заинтересованы в том чтобы продвигать идею о святости жизни.
Living people have a strong interest in promoting the idea of somehow life is sacred.
Если всё что когда-либо жило — мертво а всё что живёт сейчас когда-нибудь умрёт так в какой же момент наступает святость?
If everything that ever lived is dead and everything alive is going to die where does the sacred part come in?
Не-е-е, вирусы, грибки, плесень, черви, полипы, сорная трава, бактерии кишечных палочек, вши, святость не имеет к ним нмкакого отношения.
Nah viruses, mold, mildew, maggots, fungus, weeds, ecoli bacteria, the crabs, nothing sacred about those things.
Показать ещё примеры для «sacred»...
святость — holy
Святость?
Holy?
О, всемилостивый господь сущий на небесах упокой в своей блаженственной благодати среди святости и чистоты сияющей подобно своду небесному Андрея, отца моего отошедшего в свой вечный дом.
Oh, God, full of compassion... who dwellest on high grant perfect rest beneath the sheltering winds of thy presence... among the holy pure who shine as the brightness of the firmament... to Andrei, my father... who has gone to his eternal home.
И не говорите мне о святости закона!
And don't be holy to me about the law.
Соблюдайте день субботний в святости!
Keep holy the Sabbath Day!
И бог мне свидетель, и с помощью всей его святости это случится.
As God is my witness, and by all that's holy, it's gonna happen.
Показать ещё примеры для «holy»...
святость — saintly
Этакая святость, отстранённость...
He was saintly, detached.
Это либо святость, либо чудачество.
That's either very saintly or very weird.
Не знаю на счет святости, но требованиям мученика он соответствует.
Well, I don't know about saint, but he meets the first big requirement for martyrdom.