свадьба — перевод на английский

Быстрый перевод слова «свадьба»

«Свадьба» на английский язык переводится как «wedding».

Варианты перевода слова «свадьба»

свадьбаwedding

Пусть шеф Кан будет почетным гостем на нашей свадьбе.
When we do get married, Chief Kang should MC our wedding.
Они пришли посмотреть зал для свадьбы дочери.
It seems they're here to check out the daughter's wedding hall.
Твой отец мечтал устроить свадьбу в самом лучшем месте.
But your dad wanted you to have your wedding at the best place we could get.
Отец? я бы хотел помочь с вашей свадьбой.
Dad was? As a small token of gratitude, I would like to help with your wedding.
Нам надо свадьбу планировать.
We got a wedding to plan.
Показать ещё примеры для «wedding»...

свадьбаmarriage

Некоторое время спустя. Свадьба Ори и Сакума.
Some time later, the marriage of Orie and Sakuma is celebrated.
— Ваше согласие о нашей досрочной свадьбе.
— Your consent to our early marriage.
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table, you know?
Прекрасная парижская свадьба.
A good marriage, Paris.
Рыжик, нельзя играть свадьбу без музыки.
We can't have a marriage without music, Carrot-top.
Показать ещё примеры для «marriage»...

свадьбаmarry

Было бы неплохо устроить вашу свадьбу на следующей неделе.
We thought it would be a good idea for you and Claire to get married next week.
Нет, я уезжаю на свою свадьбу.
No, I'm leaving to get married.
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Сразу после свадьбы этих молодых людей я уеду.
After this young couple are safely married, I'll leave.
Сразу же после свадьбы мы уезжаем...
We're going away directly after we're married.
Показать ещё примеры для «marry»...

свадьбаgetting married

У него же свадьба в полдень?
Isn't he getting married at noon?
Что это за история с твоей свадьбой, и что...
What's all this bunk about you getting married and to a...
Но, дорогая, свадьба — это очень быстро.
But, darling, we're only getting married.
Я стоял на нашей свадьбе, и...
I was standing there getting married, and...
Свадьба, — какие могут быть слезы?
The girl's getting married. It's nothing to cry about.
Показать ещё примеры для «getting married»...

свадьбаwedding day

Сегодня моя свадьба.
Today is my wedding day.
Радуйся, Виенна, мы будем счастливы. Это твоя свадьба.
So laugh, Vienna and be happy, it's your wedding day.
Но сегодня... прими мое правосудие как подарок в честь свадьбы моей дочери. Благодарю, крестный отец.
But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня в свой дом... на свадьбу вашей дочери.
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me on the wedding day of your daughter.
Он хранит невинность до свадьбы.
He's keepin' himself pure for the wedding day.
Показать ещё примеры для «wedding day»...

свадьбаwedding plans

Раввин, мы пришли договориться о свадьбе.
Rabbi, we came to conclude the wedding plans.
Она и ее пациент влюбились... и не было никакого сюрприза, когда она бросила... продвигающегося вверх адвоката Козлова... и объявила о свадьбе с Зелигом.
She and her patient have fallen in love... and it is no surprise when she forsakes... the upwardly-mobile attorney Koslow... and announces wedding plans with Zelig.
В любом случае, почему ты нисколько не беспокоишься о свадьбе?
Anyway, why aren't you all absorbed in your wedding plans?
Боже, интересно, а дача показаний в суде не помешает вашей свадьбе?
Gosh, I wonder if your testimony at the trial is gonna affect your wedding plans.
Ему нравятся мои идеи для свадьбы.
He's fine with the wedding plans.
Показать ещё примеры для «wedding plans»...

свадьбаanniversary

Эд говорил,что завтра у нас вечеринка,годовщина свадьбы?
Did Ed tell you about our anniversary party tomorrow night?
Золотой свадьбы!
Golden anniversary.
Его мне жена подарила на вторую годовщину свадьбы... она так молода, так красива...
My wife gave it to me for our second anniversary. She's so young, so beautiful.
Не в годовщину вашей свадьбы.
Not on your anniversary.
— Чтобы отпраздновать годовщину нашей свадьбы?
— To celebrate our anniversary?
Показать ещё примеры для «anniversary»...

свадьбаwedding's

Отлично, мне лишь нужно провести день в товарах для рукоделия... и свадьба готова.
This is great, 'cause all I need to do is spend a day at a craft store... my wedding's done.
Свадьба послезавтра!
The wedding's the day after tomorrow!
— Через месяц свадьба.
— The wedding's in a month.
Свадьба завтра вечером!
The wedding's tomorrow night!
Свадьба через несколько недель.
The wedding's in a couple of weeks.
Показать ещё примеры для «wedding's»...

свадьбаwedding party

Но, почему-то именно ты протащила меня на свадьбу.
But, for some reason, you're the one that got me into this wedding party.
Это моя свадьба. Почему мы не можем поиграть в обычный крикет?
This is my wedding party, why can't we play some proper cricket?
Пригласите меня на свадьбу.
Invite me to her wedding party.
Кстати, кем я буду на свадьбе?
Oh, by the way, what am I gonna get to be in the wedding party?
Вы что, все на свадьбу Джексон собрались?
Are you all here for the Jackson wedding party?
Показать ещё примеры для «wedding party»...

свадьбаnuptial

— Это по поводу вашей свадьбы.
It's about your nuptials, sir.
Мы ж не хотим, чтоб свадебный завтрак был готов только через неделю после свадьбы.
Don't want 'em eating their wedding breakfast a week after the nuptials, do we?
Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу.
He begins with congratulations on the approaching nuptials of my eldest daughter, but I shan't sport with your intelligence by reading his remarks on that topic.
Когда я сбежал, несколько партнеров Мэл решили собраться и выпить за нашу свадьбу.
Well, since we eloped, some of Mel's colleagues decided to throw a little last-minute get-together to toast our nuptials.
На свадьбе Бакнеров ты скучал, забившись в угол.
Well, at the Buckner nuptials you were sitting and sulking in the corner.
Показать ещё примеры для «nuptial»...