самостоятельный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «самостоятельный»
«Самостоятельный» на английский язык переводится как «independent».
Варианты перевода слова «самостоятельный»
самостоятельный — independent
Я хочу, чтобы Тосио стал самостоятельным, и женился на хорошей девушке.
I want that Toshoo be independent and marry with a good girl.
Самостоятельная как Барбара.
It's independent, like Barbara.
Слишком самостоятельный.
You're much too independent.
Душка, теперь я стал самостоятельным.
Duska, I am independent now.
Ишь ты! Какие мы самостоятельные.
Well, real independent, aren't we?
Показать ещё примеры для «independent»...
самостоятельный — alone
Вы уверены, что в состоянии найти каюту самостоятельно?
Are you sure you're well enough to find your way alone?
Я достаточно окрепла, чтобы идти самостоятельно.
I'm now strong enough to go out alone.
— Работая самостоятельно?
— Working alone?
Что это за отель, который позволяет детям самостоятельно бронировать номер?
What kind of hotel allows a child to check in alone?
Пусть спят самостоятельно.
Kids sleep alone.
Показать ещё примеры для «alone»...
самостоятельный — solo
— Но это самостоятельный вылет.
— But this is a solo flight.
Сколько двойных часов сделали вы, прежде чем полетели самостоятельно?
How many hours dual did you do before you went solo?
Он надеется, что завтра ты полетишь самостоятельно.
He says he hopes you may go solo tomorrow.
Но я думаю, что в группе Коллинз достиг больших успехов... чем как самостоятельный артист.
I also think that Phil Collins works best within the confines of the group than as a solo artist.
Ты только что совершил первый самостоятельный полет.
You just flew solo.
Показать ещё примеры для «solo»...
самостоятельный — own way
Я была полна решимости выбрать шляпку самостоятельно.
I was determined to get my own way over that hat.
Конечно, мой отец был не очень доволен, но он всегда говорил что мы должны принимать решения самостоятельно.
Of course, my father, he wasn't too happy about it, but he always said we had to go our own way.
Доберусь до дома самостоятельно.
I'll find my own way home.
Ты выбираешься самостоятельно.
You're making your own way out.
Он нашёл меня самостоятельно. Это же хорошо?
Well, he found his way here all right, didn't he?
Показать ещё примеры для «own way»...
самостоятельный — decision
Те из нас, кто был выбран в администрацию президента, хотели бы иногда иметь возможность ... самостоятельно принимать сложные решения относительно тех правительств, с которыми мы заключаем соглашения.
Those of us who actually have been voted into office would like the opportunity to make the damn decisions about the governments we make treaties with.
Вы можете изменить фон, вы можете туда вставлять картинки, вы можете использовать любой шрифт, какой только захотите, и этот выбор, те решения, которые вы принимаете самостоятельно становятся выражением того, кем вы на самом деле являетесь.
You can change the background, you can put pictures in, you can change the typeface to anything you want, and those choices, those decisions you make, become expressions of who you are.
Я не привык принимать самостоятельные решения, но, должен признать, что инстинкт самосохранения указывает дорогу.
I am not accustomed to making decisions, but self-preservation fuels me, I admit.
Как только мы получим эти дипломы, то сможем принимать решения самостоятельно.
And once we get those diplomas, the decisions that we make after that are all up to us.
Роберт, ты не можешь самостоятельно принимать решения, которые влияют на всех нас.
Robert, you can't keep making these unilateral decisions that affect all of us.
Показать ещё примеры для «decision»...
самостоятельный — his own hands
Он решил, что может выносить смертный приговор самостоятельно.
So he took matters into his own hands.
Суть в том, что он решил разобраться самостоятельно.
The point is he decides to take matters into his own hands.
— Ты не можешь справиться с этим самостоятельно.
You cannot take this into your own hands.
А вы не могли допустить, чтобы отец узнал, вот вы и приняли меры самостоятельно.
And you couldn't bear having your father find out, so you took matters into your own hands.
чтобы все решения вы принимали самостоятельно.
I would like to leave all decisions in your hands.
Показать ещё примеры для «his own hands»...
самостоятельный — individually
Я думаю, что смогу сделать все движения самостоятельно.
I can do all the moves individually, I think.
Нашу деятельность не освещает телевидение, поэтому нам нужно тянуться к каждому простому человеку самостоятельно.
We're not covered by the lame-stream media, so we got to reach out to the common man individually.
Так что... Вчетвером мы будем работать максимально самостоятельно.
So... the four of us will work as individually as we can.
Я считаю, что это дело штатов решать самостоятельно этот вопрос.
I believe it's up to the states — to individually decide for themselves. — Hmm.
— Каждый голосует самостоятельно
— Everyone will vote individually.
Показать ещё примеры для «individually»...
самостоятельный — autonomous
Спектакль вообще, как конкретное отрицание жизни, есть самостоятельное движение не-живого.
The spectacle in general, as the concrete inversion of life, is the autonomous movement of the non-living.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons... has created the conditions of its autonomous domination.
Как самостоятельная форма жизни, я прошу политического убежища.
As an autonomous life-form, I request political asylum.
По их мнению из этого возникнут новые самостоятельные личности, свободные от влияния общества.
Out of this they believed would come new autonomous beings, free of social conditioning.
Его разделили на две самостоятельные операции.
It was compartmentalized into two autonomous operations.
Показать ещё примеры для «autonomous»...
самостоятельный — your own man
Но пришла пора стать самостоятельным, выйти в люди. И ты вышел.
Then the time come for you to be your own man and take on the world and you did.
Будь самостоятельным.
Be your own man.
Ты уже самостоятельный.
You're your own man.
Хочешь быть самостоятельным — хорошо, но эту медведицу нельзя перевозить.
You wanted to be your own man, fine, but that bear cannot be moved.
Будьте твёрже, самостоятельней.
Be your own man.
Показать ещё примеры для «your own man»...
самостоятельный — handle
Не позволю вам все решать за меня, потому что я уже готова принимать решения самостоятельно.
I'm not sitting back and giving over control, because I am ready to handle things for myself.
Шериф Лонгмайер, пожарное управление справится самостоятельно.
Our fire department can handle this.
Никто не может справится самостоятельно, если к его голове приставлен Глок.
There ain't nobody can handle a Glock to the face.
— Не знаю, что она нарассказывала тебе, сын, но она не та, кто умеет справляться с трудностями самостоятельно.
What's that supposed to mean? I don't know what she told you son, but she's the one who couldn't handle it.
дак это было в ливень в Спа а ты был в Абудаби на сухой трассе с восьмимильными зонами безопасности на каждом повороте по факту 918 управляется с его мощью лучше да там децл мощности то она еле-еле самостоятельно передвигается откуда тебе знать?
But I was driving in the pouring rain at Spa. You were in Abu Dhabi, bone dry, and with eight mile run-offs on all the corners. The fact is, the 918 can handle its power better.