самообладание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «самообладание»

«Самообладание» на английский язык переводится как «self-control» или «self-discipline».

Варианты перевода слова «самообладание»

самообладаниеself-control

Самообладание, Уоррен.
Self-control, Warren.
Самообладание всегда и везде.
Self-control always and everywhere.
У него превосходное самообладание.
His self-control was too perfect.
А, никакого самообладания, у этих средиземноморцев.
Ah, no self-control, these Mediterraneans.
Нам всем не помешает проявить немного самообладания.
If we want to finish this mission, we have to use some self-control.
Показать ещё примеры для «self-control»...

самообладаниеtemper

Ну же, не теряйте самообладания.
You! Now, don't lose your temper.
Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе.
I don't suppose he'll lose his temper with you.
Почему ты никогда не теряешь самообладания?
Why don't you lose your temper?
— Ты теряешь самообладание.
— You'll lose your temper.
Г-н Симпсон на мгновение потерял самообладание.
Mr. Simpson had a momentary loss of temper.
Показать ещё примеры для «temper»...

самообладаниеcomposure

— Какое самообладание!
Such composure!
На публике он пытается сохранять самообладание... но это невероятно тяжело.
In public, he tries to keep up an appearance of composure... but it is increasingly difficult.
Я должен сказать, констебль, я восхищаюсь вашим самообладанием.
I must say, Constable I admire your composure.
Вежливость и самообладание — это украшение королевы.
Courtesy and composure are the queen's jewels.
Сохраняем самообладание.
We've got to keep our composure!
Показать ещё примеры для «composure»...

самообладаниеcontrol

Он потерял самообладание.
He lost control.
Я теряю самообладание.
I losing control.
Ты теряешь самообладание.
You're losing control.
Я потеряла самообладание.
I lost control.
Страх потерять самообладание — не самый лучший.
Fear of losing control isn't one of the better ones.
Показать ещё примеры для «control»...

самообладаниеcool

Блин, ты реально теряешь самообладание.
Man, you're really losing your cool.
Не теряйте самообладания.
No need to lose your cool.
Где же твое самообладание?
What happened to keeping your cool?
Я всё ещё зла на Грейсона, но я не потеряю самообладания.
I'm still mad at Grayson, but I'm not gonna lose my cool.
Он сохранял самообладание, аресты проводил цивилизованно, людей уносили в автозаки на носилках.
Kept his cool, kept arresting us in a humane way, carried people to the jail-wagons on stretchers.
Показать ещё примеры для «cool»...

самообладаниеlose

Пробовать снова и снова, не теряя самообладания, не отступая ни на йоту?
Yeah. To try and try again without losing heart, without giving an inch?
Потеря самообладания никому не на пользу.
Losing one's shit accomplishes nothing.
Люди теряют самообладание из-за побега твоей мамы.
People are losing it because of your mother's escape.
Bы все теряете самообладание.
You're all losing it.
Генри, обещай не терять самообладания.
Henry, promise me not to lose it.
Показать ещё примеры для «lose»...

самообладаниеrestraint

Попрактикуюсь в самообладании.
Practice restraint.
Ваше самообладание достойно восхищения.
Your restraint was most remarkable.
Ты могла бы проявить самообладание.
You could, uh, show a little restraint.
Я думаю, что мы переоценили наши способности к самообладанию...
I think we overestimated our powers of restraint...
Я ведь учил тебя самообладанию, мой бывший падаван?
I didn't forget to teach you restraint, did I, my old Padawan?
Показать ещё примеры для «restraint»...

самообладаниеnerve

Приятель, хотел бы я иметь твоё самообладание!
Boy, I wish I had your nerve.
Любой, кто сюда прилетает, пытается прикарманить кристалл-другой... и даже когда они теряют самообладание и пытаются выбросить его, уже слишком поздно.
Everyone who comes tries to pocket a crystal or two... and even if they lose their nerve and try and dump the stuff, it's too late.
И когда он решил напиться К нему вернулось самообладание.
And so he gets rip-roaring, death-defyingly drunk, and now he's got his nerve.
Слава богу, похоже они потеряли самообладание, бросили Каролину и детей на обочине у этого убежища, и теперь они здесь в целости и сохранности.
Anyway, thank goodness, whoever it was lost their nerve, dropped Carolina and the children off at that shelter, and now here they are, safe and sound.
Не теряй самообладание только из-за того, что она его потеряла.
Don't lose your nerve just because she did.
Показать ещё примеры для «nerve»...

самообладаниеpoise

Я тебе поставлю оценку за грамматику и самообладание.
I'll be grading you on grammar and poise.
Знаешь, самообладание учитывается.
You know, poise counts.
Если мне не хватило самообладания, прошу прощения.
If I lacked poise, I apologize.
Достаточно ли у него самообладания, достаточно ли такта?
Does he have poise? Does he have grace? ls he a lover or a fighter?
А она образец вежливости и самообладания.
She has shown nothing but grace and poise.
Показать ещё примеры для «poise»...

самообладаниеfreaking out

Не надо терять самообладание.
Don't start freaking out now.
Он стал терять самообладание, продолжал и продолжал говорить, что мы должны спуститься вниз.
He started freaking out, keeps saying down's the way to go.
Ну, по крайней мере он не теряет самообладание.
Well, at least he's not freaking out.
Ты теряешь самообладание из-за ополаскивателя для рта.
You're freaking out over mouthwash.
И она потеряла самообладание, кричала, а ее лицо было... как у человека.
And she freaked out, screamed, and her face, it was like... human.
Показать ещё примеры для «freaking out»...