самой выдающейся — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «самой выдающейся»
самой выдающейся — most brilliant
Наверно, самый выдающийся ученый своего времени. Хотя и не идеальный.
Perhaps the most brilliant, though erratic, scientist of his time.
Это одна из самых выдающихся, волнующих музыкальных произведений, когда-либо написанных.
Please. This is one of the most brilliant, soul— stirring piece of music ever written.
Уравнение настолько сложное, что едва ли остается возможность осмысления его самым выдающимся людским умом, тем не менее, всего лишь уравнение.
An equation so complex as to utterly defy any possibility of comprehension by even the most brilliant human mind, but an equation nonetheless.
Итак, лучших из вас достойнейших и самых выдающихся Я представлю Верховному Лорду Тито.
Now, the best of you the fittest and the most brilliant I will present to the Lord High Tyto.
Ты был самым выдающимся химиком, которого я знал...
You were the most brilliant chemist I ever knew...
Показать ещё примеры для «most brilliant»...
самой выдающейся — greatest
Вы были самым выдающимся репортёром.
Of all the anchors, you were, by far, the greatest reporter.
Это последнее место на Земле, где можно встретиться лицом к лицу с самыми выдающимися животными на нашей планете.
This is the last place on Earth where you can come eye to eye with the greatest animals that walk our planet.
Всего лишь одну из самых выдающихся из когда-либо живших кантри певиц.
Only one of the greatest folk singers that ever lived.
Я хочу быть самым выдающимся агентом всех времен.
I want to be the greatest agent of all time.
— Внимание, дамы и господа! Ля Пласа де Мехико представляет соревнование один на один между самыми выдающимися матадорами Мексики -
Atención, señores and señoras, today the Plaza de Mexico brings you a mano a mano competition tour of Mexico's greatest matadors.
Показать ещё примеры для «greatest»...
самой выдающейся — most extraordinary
Один из самых выдающихся видов в Европе.
One of the most extraordinary sights in all of Europe.
Я имею в виду, настоящей звездой в самом выдающемся виде.
I mean, a real, real star in the most extraordinary way.
Самый выдающийся человек из всех, кого я когда либо встречал.
Most extraordinary man I've ever known.
Ты побывал во всех уголках мира, видел возведение памятников, наслаждался кровью самых выдающихся людей в истории, но ты так и не нашел истинный покой.
You've traveled all corners of the world, seen monuments erected, feasted on the blood of history's most extraordinary men, but you've never found true peace.
В те времена, перед атакой на Маан, я правда считал твоего отца одной из самых выдающихся личностей, что я встречал.
Those days before the attack on Ma'an, I really thought your father was one of the most extraordinary individual I had ever met.
Показать ещё примеры для «most extraordinary»...
самой выдающейся — most distinguished
Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне.
Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man.
Принцесса — самая выдающаяся наша посетительница.
Princess is our most distinguished visitor.
А сейчас с напутственным обращением выступит один из наших самых выдающихся выпускников, знаменитый физик из Калифорнийского технологического доктор Леонард Хофстедер.
And now, for our commencement address, one of our most distinguished alumni, noted Caltech physicist Dr. Leonard Hofstadter.
Одни из самых выдающихся выпускников, Джордж Mилфорд, любезно освободил себя от суровых забот предвыборной кампании... чтобы быть с вами этой самой важной ночью.
One of our most distinguished alumni, George Milford, has graciously freed himself from the rigors of the campaign trail... to be with you on this most important night.
Он был... одним из самых выдающихся членов.
He was one of our most distinguished members.
Показать ещё примеры для «most distinguished»...
самой выдающейся — most remarkable
Да, настоящий шедевр инженерного искусства. До сих пор остается самой выдающейся стальной конструкцией в мире.
Yes, it is an amazing piece of engineering... still the most remarkable iron structure in the world.
Друзья, сегодня мы начинаем процесс выбора самого выдающегося класса в истории Принстона.
Friends, today, we begin the process of choosing the most remarkable freshman class in Princeton history.
Не могу вам сказать. Но я точно знаю, что это одна из самых выдающихся находок в истории.
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
Хотя мы и расходились с вашим мужем во мнениях, я считаю его самым выдающимся человеком из всех, кого я знаю.
«Whilst we differed, »your husband is the most remarkable man I ever met.
Ты и впрямь самый выдающийся человек, которого я только встречал.
You really are one of the most remarkable people I've ever met.
самой выдающейся — most
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Жиро был самым выдающимся художником в жанре фантастики.
Giraud was the most fantastic figure artist.
Наша работа завершена, и это самое выдающееся наследие нашего павшего друга.
Our work is complete... and a most distinguished legacy for our fallen friend, it is, too.
Это вибромассажное устройство выглядит для вас как кусок резины, но это самый выдающийся палец цирюльника, с помощью которого мы можем достичь главного нерва в теле с лучшей стороны.
This vibromassage device may just look like a lump of rubber, but it is the most ingenious barber's thumb, with which we guarantee to reach and vibrate the main nerve of the body in a beneficial way.
— Это самые выдающиеся строки из тех, что ты когда-либо написал.
— Those are the most famous lines you ever wrote.