рушиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «рушиться»

«Рушиться» на английский язык переводится как «to collapse» или «to crumble».

Варианты перевода слова «рушиться»

рушитьсяcollapse

Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Each collapse of a figure of totalitarian power... reveals the illusory community... that unanimously approved it, and which was only an agglomeration of solitudes... without illusions.
И самое большее, что мне в этом нравится, причина почему мне это нравится, это означает что система начинает рушиться и всё начинает ломаться.
And the thing I like about it the most, the reason I like it is that it means the system is beginning to collapse and everything is starting to break down.
Акции падают, экономики вовсю рушатся,... — ...а навоз фермерам нужен всегда.
Stocks may rise and fall, economies may collapse, but the American farmer's always gonna need manure.
Каждую минуту мы думали, что дом рушится. Мы не чаяли выйти оттуда живыми.
We thought the house would collapse any minute and we didn't believe we'd come out alive.
Что за стены такие — рушатся с полпинка?
Why did the walls collapse easily?
Показать ещё примеры для «collapse»...

рушитьсяcrumble

Она рушится...
It's crumbling ...
Всё кончено, это рушится.
It's over, it's crumbling.
Наша защита рушится.
Our defences are crumbling.
Наши линии начали рушиться.
— Our lines are crumbling.
Вы видели, что карниз рушится?
You've seen the cornice is crumbling?
Показать ещё примеры для «crumble»...

рушитьсяfalling apart

Сейчас всё рушится.
Now it's all falling apart.
Во времена, когда все рушится на глазах, ...Эндора решила дать Бурген-бан шанс обрести второе дыхание!
In a time when so many things are falling apart... Endora decides to give Burger Barn a chance... a new breath of life.
— Все рушится.
— Everything's falling apart.
У всех троих отношения рушатся.
Three relationships all falling apart.
Я видел, что все рушится.
I couId see things were falling apart.
Показать ещё примеры для «falling apart»...

рушитьсяfall

Все рушится именно так, как Кристина и планировала.
It's all falling out exactly as Christina planned it.
Все в этом участке считают, что небеса рушатся?
Does everybody in this squad always think the sky is falling?
Небо больше не рушится?
Sky's no longer falling?
Всё рушится, бежим!
It's falling! Let go!
Выстроенная в камне, Церковь стоит неколеблемо, даже когда рушатся башни и крошатся шпили по всей земле, колокола всё так же звонят и зовут, призывая юных и старых к покою, ибо превыше всего души страждущих уповают на покой вечный.
Built on the Rock the Church doth stand Even when steeples are falling Crumbled have spires in every land
Показать ещё примеры для «fall»...

рушитьсяcrashing down

Или весь твой мир рушится вокруг тебя?
Or is your entire world just crashing down all around you?
Даже если из-за нее все вокруг рушится.
Even if it brings the whole damn thing crashing down around you.
Как только Би и Эс что-то прояснили, все снова начало рушиться.
And just when b. And s. Had built a bridge, it all had to come crashing down.
О, Эдди, все рушится вокруг меня.
Oh, Eddie, it's all crashing down around me.
Такое чувство, будто мир рушиться вокруг меня.
Feel like my world is crashing down around me.
Показать ещё примеры для «crashing down»...

рушитьсяis falling apart

Весь дом рушится.
Well, the whole house is falling apart.
Когда все вокруг тебя рушится, но ты держишься, это хорошо.
When everything around you is falling apart and you need to keep it together, a thing is good.
Мой мир рушится.
My world is falling apart.
Господи, весь мой мир рушится.
Jesus, my world is falling apart.
Разве не правда то, что ваше здание рушится? То, что оно погрязло в нарушениях?
Isn't it also true that your building is falling apart, mired with housing violations?
Показать ещё примеры для «is falling apart»...

рушитьсяruin

И жизни рушатся. И не только их собственные.
And lives get ruined, and not just their own.
Как бы хорошо вам ни было, рано или поздно всё рушится.
No matter how great things are going, sooner or later, it's gonna get ruined.
Из-за него твоя сестра разводится. А чем ты занимался, пока её жизнь рушилась?
Your sister's going on about getting a divorce... so what were you doing until your sister's life got ruined?
Разве твои великие планы не всегда рушатся?
Your grand plans always seem to get ruined, don't they?
Тогда все... начинает рушиться.
Then it all gets... ruined.
Показать ещё примеры для «ruin»...

рушитьсяbreak

— Все, чего я коснусь, рушится.
— Whatever I touch breaks down.
Так всё и рушится, верно?
It's just the way it breaks, right?
Когда рушится один... другой становится сильней.
Where one breaks... One becomes strong.
В кризисные времена строятся и рушатся карьеры.
Careers are forged and broken during times of crisis.
Она считает себя жертвой дискриминации, что приводит ее к неудачам в новых отношениях, которые то появляются, то рушатся.
She thinks she's the victim of serious discrimination and it's leading to trauma in new relationships that are created and then broken.
Показать ещё примеры для «break»...

рушитьсяcoming down

Рушится!
It's coming down!
Пещера рушится!
It's coming down!
Я думаю, она рушится.
I think it's coming down.
Крыша рушится!
The roof's coming down!
— Шахта рушится!
She's coming down!
Показать ещё примеры для «coming down»...

рушитьсяis breaking

Мир рушится!
The world is breaking!
Мир рушится!
— The world is breaking!
— Вся система рушится. — Звонок из НИЗ.
— The whole system is breaking down.
Вся система рушится.
The whole system is breaking down.
следом начинаете все отрицать, пока в конечном итоге стены вокруг вашего разума не рушатся и вы не признаете правду.
then you deny everything until finally the walls inside your mind start to break down and you accept the truth.
Показать ещё примеры для «is breaking»...