рука друга — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «рука друга»

рука другаhand of another

У Хичкока мы встречаем мотив человека, висящего над пропастью, держась за руку другого.
In Hitchcock, we have the motif of a person hanging from an abyss by the hand of another person.
И в один прекрасный день моя девочка возьмет за руку другого мужчину и назовет его папочкой.
And one of these days, my little girl is gonna grab the hand of another man and call him Daddy.
почему, касаясь руки Другого, я не коснусь ее с той же силой причастности к вещам, с которой я касаюсь своей руки?
Why, in touching the hand of another, will I not be touching the same power of joining things together that I touched with my hands?
зачем искать руки другого, если есть две своих?
why seek the hand of another when we have two ourselves?
В руках другого Гримма, мистера Джозефа Небойши в Праге.
In the hands of another Grimm, a Mr. Josef Nebojsa in Prague.
Показать ещё примеры для «hand of another»...

рука другаhand

Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
In every temple and mosque they have pledged to die before they lift a hand against each other.
Только руки друзей.
Just a hand.
Я думала, тебе нужны не подачки, а руки друзей..
I thought you weren't looking for a handout, just a hand.
За два месяца мы даже за руки друг друга не держали!
I mean, in two months, we haven't so much as held hands!
Мы руки друг другу ни разу не пожали, а теперь нет больше Бесы.
We've never even shaken hands, and now there's no more Besa,

рука другаfriend

Один от руки друга, другой от руки врага, третий от семьи.
One by friend, one by foe, and one by family.
Если пророчество правдиво, вы все падете... один от руки друга второй от руки врага, и третий от семьи.
If this prophesy is fulfilled, you will all fall... one by friend, one by foe, and one by family.
Один от руки друга, другой от руки врага, и один — от рук семьи.
One by friend, one by foe, and one by family.
Один от руки друга, второй — от врага, а третий — от семьи.
One by friend, one by foe, and one by family.
Вы все падете.. Один от рук друга, второй от рук врага Третий от рук семьи..
You will all fall... one by friend, one by foe, one by family.
Показать ещё примеры для «friend»...

рука другаother's hand

Мы оба пострадали от руки друг друга.
We have both lost much at the other's hand.
Один из вас умрет здесь, сегодня, от руки другого.
One of you will die here, today, by the other's hand.
Ваши жизни в руках друг у друга.
Your lives are in each other's hands.
Что бы ни случилось, мы не должны отпускать руки друг друга.
No matter what happens, we must not let go of each other's hands.

рука другаhands of others

Потому что знаем, потерять ее, значит, вверить свою судьбу в руки других.
Because we know to lose it is to put our fate in the hands of others.
Чем раньше ты поймешь это и осознаешь, что твоя судьба всегда будет находиться в руках других, тем лучше.
The sooner you understand that and realise that your fate will always be in the hands of others, the better.
И если он жмет руки Другим, значит на то у него есть веские причины
if he's shaking hands with the others, i'm sure he has a good reason.
Если он пожимает руки Другим, то, я уверен, что у него есть причины на это.
if he's shaking hands with the Others, I'm sure he has a good reason.

рука другаshake hands

— Пожмите руки друг другу и начнем.
Shake hands now and come out fighting'.
Давайте, пожмите руки друг другу.
Y'all go and, uh, shake hands.
Руки друг другу пожали. — Не буду.
Hands shook each other.

рука другаarms of another

А Сьюзан оказалась в руках другого мужчины... Немного преждевременно.
And Susan fell into the arms of another man a bit too soon.
Я был женат на Эвелин все эти годы, но я не знал как сильно я люблю ее, пока я не увидел ее в руках другого мужчины.
I've been married to Evelyn all these years, but I didn't know how much I loved her until I saw her in the arms of another man.
Хватай оторваную руку другой рукой.
Grab your severed arm with your other arm.