родовой — перевод на английский

Варианты перевода слова «родовой»

родовойbirth

У тебя есть родовая метка на внутренней стороне бедра.
You have a mark of birth in the thigh.
Природа создала его,чтобы ребенок мог пройти через родовой канал.
Nature created it so the child could fit through the birth canal.
Смягчает родовую травму.
Eases the birth trauma.
Большой ребенок, узкий родовой канал.
Big baby, narrow birth canal.
— Уверен, что имеет место некая родовая травма.
— Obviously there was some kind of birth trauma.
Показать ещё примеры для «birth»...
advertisement

родовойfamily

Но она не может передать родовое имя.
But not the family name.
И также Йорк — это твое родовое имя, и ты один из трех Йорков.
York is also your family name, and you are one of three sons of York.
Пан граф, не знаете вы сами, что творите! Но в замке родовом не так заговорите!
My late master, first lord of the district, a wealthy man of a noted family, had but one child, a daughter as beautiful as an angel.
Вы не подскажете — моё родовое дерево..
Excuse me? Do you know my family tree?
Моя машина прошла обратно в лизинговую компанию но я все еще был в старом родовом поместье.
My car had gone back to the leasing company but I still had the old family estate.
Показать ещё примеры для «family»...
advertisement

родовойancestral

Камни были обнаружены некоторое время назад, среди развалин, как мы полагаем, родового кладбища неподалеку.
The stones were discovered some time ago in what we believe are the remains of an ancestral burial ground not far from here.
И есть родовые обряды в июне и июле по лунному календарю.
We have ancestral rites in June and July in lunar calendar.
Всего 32 малых и больших родовых обряда в году.
There are 32 small and big ancestral rites a year.
У тебя есть кто-нибудь для родового обряда?
Do you have anyone who will offer an ancestral rite for you?
Теперь, если мы хороним нашу мать на земле, принадлежащей одному из её потомков она станет ведьмой Нового Орлеана и мы, как её семья, будем принимать участие в родовой магии.
Now if we bury our mother on land owned by one of her descendents, she becomes a New Orleans witch, and we as her family share in that ancestral magic.
Показать ещё примеры для «ancestral»...
advertisement

родовойbirth canal

Я вышел через родовые пути, а тебя достали при помощи кесарева.
I am the oldest! I was in the birth canal when you came out of the C-section.
Мои родители сосредоточились на праздновании достижений, и не считали извлечение меня из родовых путей одним из достижений.
My parents focused on celebrating achievements, and being expelled from a birth canal was not considered one of them.
Давление в родовых путях сжимает кости черепа, так чтобы ребенок прошел в них.
The pressure in the birth canal squeezes the plates of the skull together so it can pass through.
Твой полностью развившийся взрослый ребенок, когда он вылезет из твоих родовых путей, прежде чем он поспешит в мощную юридическую фирму, в которой он только что стал партнером.
Your fully-grown, adult baby when he pops out of your birth canal, before he hurries off to the high-powered law firm where he has just made partner.
А головка оставалась в родовых путях.
Still with its head inside the birth canal.
Показать ещё примеры для «birth canal»...

родовойtribal

Какая-то случайная родовая корона.
Some random tribal crown.
И какое «родовое» имя Крэнстон использовала для описания меня?
And what tribal name did Cranston use to describe me?
Тони, ты расскажешь всем свое «родовое» имя?
Oh, Tony, did you tell everyone your tribal name?
Чтобы подтвердить «родовое» имя?
What, and prove my tribal name?
К тому моменту как мы достигли Европы в нас уже глубоко укоренились родовые отношения, мы жили и действовали сообща группами значительно большими чем семьи, что было крайне важно для успешной охоты, но была и другая сторона.
By the time we arrived in Europe we were already deeply tribal, living and co-operating together in groups much larger than families, which was very important to our success as hunters, but it had another side.
Показать ещё примеры для «tribal»...

родовойancestral home

Ты находишься в родовом доме, ранее известном как Дом Козака.
You are in the ancestral home of what used to be known as the House of Kozak.
Ну, их родовое поместье рядом с Бальморал.
Well, the ancestral home is next to Balmoral.
Когда родовое поместье в свое время вернется законному владельцу, мы с вами будем на равных.
When the ancestral home is duly restored to its rightful owner, you and I will be very much on an equal footing.
Ты разрушил родовое гнездо, Шень.
You just destroyed your ancestral home, Shen.
Но ты должен показать нам своё родовое гнездо.
But you must show us your ancestral home.
Показать ещё примеры для «ancestral home»...

родовойlabor

Помогает против родовых болей.
It works against labor pains.
Я думала, вы в родовых муках.
I thought you were in labor.
Ультразвуковой аппарат в четвертую родовую.
Ultrasound tech to Labor 4, please.
Я делала так, когда испытывала родовые муки, и мне было намного комфортней от того, что Буту тоже было больно.
I did that when I was in labor and I took great comfort knowing that Booth was in pain, too.
Вы не в родовых муках, у вас нет кровотечений, ваши жизненные показатели в норме.
You're not in labor, you're not bleeding, your vitals are fine.
Показать ещё примеры для «labor»...

родовойdelivery

Ух ты ... мужское собрание рядом с родовой палатой.
Well...a gathering of men outside the delivery room.
Отец — босс наркомафии плюс мэр плюс радикальный сторонник домашних родов посторивший родовую палату в гостевом коттедже.
The father is a drug kingpin slash mayor slash radical home-birth advocate who built a delivery room in their guest house.
Они забрали его из родовой палаты.
They took him from the delivery room.
Родовой набор.
Delivery pack.
Только наденет шлем, Чтобы не разбить голову, когда будет падать на пол в родовой палате.
He'll just wear a helmet so he doesn't crack his head open when his head hits the delivery room floor.
Показать ещё примеры для «delivery»...