родовой — перевод на английский

родовойbirth

У тебя есть родовая метка на внутренней стороне бедра.
You have a mark of birth in the thigh.
Это твоя родовая травма.
It's your birth trauma.
И в процессе этих родовых мук мораль теряет свою значимость
In the midst of these birth pains, morality loses its meaning.
Хрящ обладает гибкостью, и это помогало нам скользить по родовому каналу.
Cartilage is flexible, it what ables us to squeeze through the birth canal
Природа создала его,чтобы ребенок мог пройти через родовой канал.
Nature created it so the child could fit through the birth canal.
Показать ещё примеры для «birth»...

родовойfamily

Но она не может передать родовое имя.
But not the family name.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
He was enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint of long sufferance, had obtained over his spirit an effect which the physique of the grey walls and the dim tarn into which they looked down
До 17 лет я жил в родовом замке, где, благодаря заботам моей матушки баронессы де Монжу, был прилично воспитан и получил изрядное образование.
"I resided in the family castle until the age of 17. "Thanks to my mother, Baroness de Monjou, "I received a decent education.
Баджориансий обычай — родовое имя идет первым, личное — вторым.
The Bajoran custom has the family name first, the individual's name second.
Дедушка, сохраним родовое имя на вечные времена.
We'll carry on the family name forever.
Показать ещё примеры для «family»...

родовойancestral

Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the ancestral house.
Бабушка отведёт тебя к родовой гробнице, чтобы ты поклонился нашим предкам!
Grandma's taking you to the ancestral shrine so you can pay homage to our ancestors!
Я думаю он не упоминал... про наш родовой замок в Шотландии... или квартиру в Париже.
I suppose he didn't mention anything... about our ancestral estate in Scotland... or our apartment in Paris.
Он взял наши родовые фетиши, секреты... знаний Bambara, и убежал из страны.
The ancestral fetishes, the secrets of Bambara lore, he has taken them and fled the country.
Камни были обнаружены некоторое время назад, среди развалин, как мы полагаем, родового кладбища неподалеку.
The stones were discovered some time ago in what we believe are the remains of an ancestral burial ground not far from here.
Показать ещё примеры для «ancestral»...

родовойbirth canal

Мы собираемся достичь в родовые пути... Матери-Земли.
We're about to reach into the birth canal... of Mother Earth.
Появляется... из родовых путей и:
Come out... Actually come out of the birth canal and go:
Я вышел через родовые пути, а тебя достали при помощи кесарева.
I am the oldest! I was in the birth canal when you came out of the C-section.
Мои родители сосредоточились на праздновании достижений, и не считали извлечение меня из родовых путей одним из достижений.
My parents focused on celebrating achievements, and being expelled from a birth canal was not considered one of them.
Давление в родовых путях сжимает кости черепа, так чтобы ребенок прошел в них.
The pressure in the birth canal squeezes the plates of the skull together so it can pass through.
Показать ещё примеры для «birth canal»...

родовойtribal

Это родовые сообщества...
They're tribal societies...
Какая-то случайная родовая корона.
Some random tribal crown.
И какое "родовое" имя Крэнстон использовала для описания меня?
And what tribal name did Cranston use to describe me?
"Родовое" имя.
Tribal name.
Тони, ты расскажешь всем свое "родовое" имя?
Oh, Tony, did you tell everyone your tribal name?
Показать ещё примеры для «tribal»...

родовойancestral home

Нет, старина. Всю свою жизнь я жил взаперти в нашем родовом гнезде в Мач Миддлфорд в Шропшире.
All my bally life I've been cooped up in the ancestral home in Much Middlefold in Shropshire.
Ты находишься в родовом доме, ранее известном как Дом Козака.
You are in the ancestral home of what used to be known as the House of Kozak.
Ну, их родовое поместье рядом с Бальморал.
Well, the ancestral home is next to Balmoral.
Когда родовое поместье в свое время вернется законному владельцу, мы с вами будем на равных.
When the ancestral home is duly restored to its rightful owner, you and I will be very much on an equal footing.
Ты разрушил родовое гнездо, Шень.
You just destroyed your ancestral home, Shen.
Показать ещё примеры для «ancestral home»...

родовойlabor

Помогает против родовых болей.
It works against labor pains.
Я думала, вы в родовых муках.
I thought you were in labor.
Вы не в родовых муках, у вас нет кровотечений, ваши жизненные показатели в норме.
You're not in labor, you're not bleeding, your vitals are fine.
— Я обещала сделать все, что в наших силах, Но если родовые схватки усиляться, а ребенок не будет выходить--
-I promised that we would do what we can, but if your labor intensifies and the baby doesn't descend--
Ультразвуковой аппарат в четвертую родовую.
Ultrasound tech to Labor 4, please.
Показать ещё примеры для «labor»...

родовойdelivery

Ух ты ... мужское собрание рядом с родовой палатой.
Well...a gathering of men outside the delivery room.
Отец — босс наркомафии плюс мэр плюс радикальный сторонник домашних родов посторивший родовую палату в гостевом коттедже.
The father is a drug kingpin slash mayor slash radical home-birth advocate who built a delivery room in their guest house.
Потом, когда она была в родовой палате, я занимался сексом не с одной, а аж с четырьмя медсестрами в подсобке.
Then, when she was in the delivery room, I had sex with not one But four nurses in a supply closet.
Только наденет шлем, Чтобы не разбить голову, когда будет падать на пол в родовой палате.
He'll just wear a helmet so he doesn't crack his head open when his head hits the delivery room floor.
Они забрали его из родовой палаты.
They took him from the delivery room.
Показать ещё примеры для «delivery»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я