решение суда — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «решение суда»

«Решение суда» на английский язык переводится как «court decision» или «judgment».

Варианты перевода словосочетания «решение суда»

решение судаjudgment

Мы победили. — Нет, раз есть решение суда по встречному иску, мы будем в хвосте очереди из кучи кредиторов.
— No, now if there's a judgment on the countersuit, we're gonna be in the back of the line behind a dozen lenders.
И ваш отец отменил решение суда.
And your father vacated the judgment.
Привет, слышал, что сегодня возможно будет решение суда.
Hey, I heard there might be a judgment today.
Так что... ты должно быть рада решению суда?
So... you must be happy about the judgment?
Тебе не обязательно добиваться лучшего решения суда всякий раз, когда вовлечена красивая девушка, Мэтт.
You don't necessarily show the best judgment when beautiful women are involved, Matt.
Показать ещё примеры для «judgment»...

решение судаcourt decision

Кем ты себя возомнил, чтобы вмешиваться в решение суда?
Who the hell do you think you are to interfere with a court decision?
Поэтому решение суда о расторжении вашего брака с гражданкой Воскресенской Татьяной Александровной остаётся в силе.
Therefore, the court decision on dissolution of your marriage with Ms. Voskresenskaya Tatyana Aleksandrovna remains valid.
Согласно процедуре выселения, инициированной «Бенитес и Бенитес» против Синематеки по просьбе истца, и решению суда, как таковому, я требую вывезти все имущество, находящееся на Бальдомир, 2429, в течение 10 дней.
In eviction proceedings initiated by Benitez Benitez Associates against the Cinemateca requested by the plaintiff, and under this court decision as such,
По решению суда... вы проведёте 10 лет в тюрьме....
'It is, therefore, the decision of this court' 'that you be sentenced to ten years and hard labor.'
Последствия решения суда были огромны.
The implications of this court decision are immense.
Показать ещё примеры для «court decision»...

решение судаof judgment

И направь ей сегодняшнее решение суда в подтверждение моей победы!
And then send out a notice of judgment on my win today!
Решение суда окончательное.
The judgment of parliament is final.
Таким образом, я использовала решение суда для того, чтобы изменить стратегию.
So, I used my judgment to change strategies.

решение судаcourt order

Пока слушается дело, суд назначит управляющего Мидасом. Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Until the case is heard, the court appoints a receiver to operate the Midas, the takings being held aside subject to a court order, a matter of a few days.
Решение суда — не шутка.
A court order is a court order.
У нас есть решение суда.
LE. We hold a court order.
Мсье Лефевр был, я сообщил ему решение суда.
Mr Lefevre was in, however, and I gave him the court order.
У меня есть решение суда.
Well, I have a court order.
Показать ещё примеры для «court order»...

решение судаcourt

Серж Миллер, решением суда вы будете немедленно уведены с места заседания и казнены.
Serge Miller, it is the sentence of this court that you be taken at once from this place and be put to death.
Я знаю человека, способного повлиять на решение суда.
I know someone who could influence the court.
Вы имеете право хранить молчание, но, это может повлиять на вашу защиту, если вы ничего не заявите, позже вам придется полагаться на решение суда.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention something you later rely on in court.
Вы имеете право сохранять молчание, но если вы о чем-то умолчите, это может повлиять на решение суда и серьезно навредить вашей защите.
You don't have to say anything, but if you don't mention something that you later rely on in court, it could seriously harm your defence.
Благодаря решению суда по делам несовершеннолетних округа Кук.
Courtesy of Cook County juvenile court system.
Показать ещё примеры для «court»...

решение судаverdict

Я прощу тебя после решения суда, когда ты будешь казнена.
I'll forgive you after the verdict, when you are dead.
Решение суда!
The verdict!
Да, всю свою жизнь мистер Агхани провел... защищая права... своего народа, и сегодняшнее решение суда... это результат пятилетней борьбы... Элеаноры Хиней... за права человека, так горячо любимого ею... против приведения смертного приговора в исполнение.
Yes, well, Kafir Aghani has spent his entire life... defending the basic human rights... of his own people, and today's verdict... has been the result of five years of struggle... by this woman, Eleanor Heaney... to save the man she loves from an extradition order... that would've been tant amount to a death sentence.
Надеюсь, мы вскоре получим решение суда.
— I trust we will soon have a verdict.
Решение суда, было принять в прошлую пятницу.
Verdict came down last Friday.
Показать ещё примеры для «verdict»...

решение судаcourt's decision

Как обвинитель, что Вы думаете о решении суда?
As the prosecutor, how do you feel about the court's decision?
Несмотря на то, что я категорически не согласен с решением суда, я принимаю его.
While I strongly disagree with the court's decision, I accept it.
Ты препятствуешь решению суда.
You're interfering with the court's decision.
Надо поддержать решение суда.
We should enforce the court's decision.
Вместе с тем, что я категорически не согласен с решением суда, я принимаю его.
While I strongly disagree with the court's decision, I accept it.
Показать ещё примеры для «court's decision»...

решение судаruling

Это не решение суда.
That's not the ruling.
Это решение суда может установить прецендент на будущие годы, а может и десятилетия.
This ruling could set precedent for years, maybe decades to come.
У нас есть решение суда.
We have a ruling.
Пресса поднимет шумиху по поводу решения суда.
The press will go wild about the ruling
В действительности, ваша честь, это именно тот вопрос в законе, по которому отклоняются большинство решений суда во время апелляций.
In fact, Your Honor, it's exactly on the same point of law that most rulings to the contrary have been overturned on appeal.
Показать ещё примеры для «ruling»...

решение судаcourt ruling

Мать Георга, Бъярнфредур Гейрсдоттир, широко известная защитница прав женщин присутствовала на решении суда, но отказалась от комментариев.
Georg's mother, Bjarnfredur Geirsdottir, a well-known women's liberation advocate was present at the court ruling but declined to comment.
Решение суда еще в силу не вступило.
The court ruling hasn't taken effect yet.
Мы не должны действовать, пока не получим решение суда.
I don't think we should do anything until we get the court ruling.
Решение суда против нее.
Courts ruled against her.
Это было решение суда Северного округа Джорджии, США, да.
That was the ruling of the US Court for the Southern District of Georgia, yeah.
Показать ещё примеры для «court ruling»...

решение судаdecision

Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision.
Решением суда вы приговариваетесь к уничтожению личности.
It's the decision that you be sentenced to the death of personality.
У вас есть месяц, чтобы обжаловать данное решение суда.
You have a month to appeal this decision.
Если нет, придется смириться с решением суда, но мы будем обжаловать его до конца.
But if the decision is not in our favor, then we will abide by the decision. But we will see this appeal...
Думаю, ему не понравилось решение суда.
I guess he didn't like his decision.
Показать ещё примеры для «decision»...