расценить — перевод на английский

Варианты перевода слова «расценить»

расценитьsee

Если я отступлю, то он расценит это, как слабость.
If I back down now he'll see it as a sign of weakness.
И я не могу расценить эту ситуацию с предложением никак иначе, что ты сдался в отношении себя самого.
And I can't see this proposal thing as anything else but you giving up on yourself.
Кто-то расценит это, как второй шанс и изменит себя в лучшую сторону.
Maybe we'll see this as a second chance to do things differently and make a change for the good.
— Так он это расценит
— That's how he'll see it.
Но она расценила нашу эволюцию как болезнь более страшную, чем любой рак.
But she saw this evolution as a disease, worse than any cancer.
Показать ещё примеры для «see»...

расценитьtake

Руки вверх или мы расценим твое поведение как признак агрессии против нас.
Put your hands up, or we'll take that as a sign of aggression against us.
Если вы не ответите, мы расценим это как подтверждение.
If you don't answer, we'll take that as a confirmation...
Расценю это как положительный ответ.
I'll take that as an affirmative.
Так я могу расценить это как согласие?
So, shall I take that as a yes?
— Я расценю это как нет.
I see. — I'll take that as a no.
Показать ещё примеры для «take»...

расценитьconsider

Расцени это как знак примирения.
Consider it a peace offering.
Если Браун возражает, то главный офис может расценить это как нарушение обязанностей.
If Brown objects, then Head Office might consider it a dereliction of his duties.
Назовёшь так другого — расценю как измену.
If you call anyone else oppa, I'm going to consider that cheating.
В следующий раз я расценю это как воровство.
Next time I'll consider it stealing.
Я мог бы расценить это как преступление из ненависти к меньшинствам, но я считаю, что настоящее преступление сейчас произойдет прямо зд...
See, I would consider that a hate crime, but I think the real hate crime is what we got going on right... (snaps fingers)
Показать ещё примеры для «consider»...

расценитьmight

Что можно и не расценить, как комплимент.
Which you might not think is completely a compliment.
Я имею в виду, рассказывала ли она вещи, которые можно было расценить как плохое обращение или издевательства?
I mean, did she ever say anything to you that would indicate that she might have been mistreated or bullied in any way?
Я... рассказал своей дочери о том, что я сделал, что можно расценить... как препятствование правосудию.
I... told my daughter something that I did that may have... obstructed justice.

расценитьwould

Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
For my own information... would you call your approach toward me typical of the local morale?
Ну раз так, кое кто мог бы расценить всё это как мошенничество с целью сокрытия особо тяжкого преступления.
Now, some would call that fraud in service of concealing a felony.
А так как мне нет 18, полиция расценит это, как самооборону.
And she said because I'm under 18 the police would treat it as seIf-defense.

расценитьbe regarded as

О, извините, извините за неудобство, доктор Элингхем, но то что вы здесь, это можно расценить как счастливый случай.
Oh, I am so sorry for the inconvenience, Dr Ellingham, but now you are here, it could be regarded as providential.
Если ты привезёшь её на их вечер, они могут расценить это как враждебность.
You bringing her to their party may be regarded as hostile.
"Потеря одного родителя можно расценить как неудачу.
"To lose one parent may be regarded as a misfortune.

расценитьwould be seen as

Любое подтверждение слов Джосс в данный момент расценят как переделывание истории так, чтобы она подходила тебе.
Any corroboration of Joss' statement at this point would be seen as you retrofitting a story to... to suit you.
Уолт расценит мои проблемы с Малакаем как возможность уничтожить моё казино.
Walt would see my trouble with Malachi as an opportunity to destroy my casino.
Но здесь это расценят как подарок.
Here, they would see that as a reward.

расценитьview as

Мы решили предложить тебе нечто что, мы надеемся, ты расценишь как награду и вызов.
Bravo. We've decided to offer you something That we hope you'll view as a reward and a challenge.
Что русские расценят как призыв к войне.
Which the Russians will view as an act of war.