расхаживать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «расхаживать»
«Расхаживать» на английский язык переводится как «to pace».
Варианты перевода слова «расхаживать»
расхаживать — pace
Тара, хватит расхаживать.
Tara, stop pacing'.
Ты можешь прекратить расхаживать тут?
— Stop pacing.
А сейчас перестаньте расхаживать, и помогите найти эту штуку.
Now please stop pacing and help me find this thing.
Ты не могла бы перестать расхаживать тут?
Would you stop pacing, please?
Он начал расхаживать туда-сюда.
He started pacing.
Показать ещё примеры для «pace»...
расхаживать — walk around
Если расхаживать по ним, можно споткнуться или получить по голове кирпичом.
You walk around on it, you're apt to get conked on the head by a loose brick.
Невесело расхаживать с мишенью на груди.
It's no fun to walk around with a target pinned on your chest.
Скажи ей, что бы она не расхаживала в полотенце, хорошо?
Tell her not to walk around in a towel, okay?
Я слышал женщины расхаживают там со своими юху-ху на показ.
I hear the women walk around with their hoo-hoos hanging out.
Я имею в виду, женщины расхаживают там со своими юху-ху на показ.
I mean, the women walk around with their hoo-hoos hanging out.
Показать ещё примеры для «walk around»...
расхаживать — go around
Я не могу расхаживать в таком виде.
I can't go around now like this.
Теперь вы не сможете расхаживать здесь и палить в кого захотите.
You can't go around plugging whoever you please.
Неприятно, когда ты расхаживаешь в его куртке.
It hurts when you go around with his jacket.
Но разве можно вот просто так расхаживать и заявлять, что ты детектив?
But you cannot just go around and say that you're a detective.
Она не может просто расхаживать, круша платформы!
She can't just go around just crashing floats!
Показать ещё примеры для «go around»...
расхаживать — walk
Вы расхаживаете по Балтимору с оружием... берёте что хотите, когда хотите... и прибегаете к насилию, когда ваши требования не удовлетворяют.
You walk the streets of Baltimore with a gun... taking what you want, when you want it... willing to use violence when your demands aren't met.
Я не могу увезти вдову Рейнсборо, пока его убийцы расхаживают по земле.
I cannot take Rainsborough's widow to me while his murderers still walk the earth.
Я не расхаживаю вокруг и не анализирую всех подряд.
I don't walk around analyzing everybody.
Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами.
There are people who say it is wrong to encourage ladies to dress up and walk in front of men.
Смотреть как убийцы моей дочери спокойно расхаживают по Биельине?
Stay in Bijelina and watch those who killed my daughter walk free?
Показать ещё примеры для «walk»...
расхаживать — parading around
Расхаживает в этом платье, демонстрирует свои прелести. Такой разрез спереди, что коленки видно.
Parading around, showing herself off in that dress, cut down so low in front you can see her kneecaps.
Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике.
I think the real world's strange enough without getting on-stage and parading around in a bathing suit and heels.
Расхаживать в мокрой футболке.
Parading around in a wet T-shirt.
Вечно расхаживал перед ними, как тот петух.
He's always parading around in front of them like a rooster.
С таким лицом, как у неё, я бы не стала расхаживать по улицам.
With her face, I wouldn't parade around the street.
Показать ещё примеры для «parading around»...
расхаживать — prancing around
Сильвио, посмотри на Джерри расхаживает в шубе со своим кошельком.
Hey, Silvio, look at Jerry here prancing around in his coat with his purse.
Вы будете важно расхаживать по залу в черной мантии и белом парике, разве нет?
You will be prancing around the court in a black gown and a white wig, will you not?
Они расхаживают с важным видом, будто у них всё хорошо.
Prancing around like everything's polka dots and moonbeams.
Я бы заработал $500, расхаживая туда-сюда с голым торсом.
I could make 500 dollars prancing around without my shirt on.
Неделями эта ужасная женщина гордо расхаживала в моей лаборатории.
For weeks, that awful woman pranced around my lab.
Показать ещё примеры для «prancing around»...
расхаживать — strutt
Ты бы видел, какой важный он теперь расхаживает по улицам.
You should see him strutting in it.
Ну, он расхаживает с таким важным видом, поэтому вполне может им быть.
Well, he's strutting' around like he is.
Я работала, Лиам, пока ты расхаживал в мокром костюме, болтая об арахисовом масле.
I was working, Liam, until you strutted in wearing half a wet suit, babbling about peanut butter. I went surfing and I got hungry.
И передавали ее из поколения в поколение, Один после другого расхаживали вокруг. Думая, что их жены были несведущи в их изменах.
And they've passed it down from generation to generation, one after another have strutted around, thinking their wives were clueless about their liaisons.
расхаживать — run around
А ты всегда расхаживаешь по квартире в таком виде?
Uh, do you always, uh... run around like, uh, this?
Я не расхаживаю по кабинетам... раздавая подарки.
I don't run around... giving gifts to just anyone.
Она может простудиться, если будет расхаживать в таком виде.
She's liable to catch a cold running around like that.
Я вот не вижу, чтобы королева Англии расхаживала везде
I don't see the queen of England running around
расхаживать — struts around
А эта птаха расхаживает там барином, вся такая-растакая посмеиваясь своим чванливым птичьим смехом.
And this bird just struts around, big as you please, laughing that snooty bird laugh.
Расхаживает по рингу, как будто ему на все наплевать.
Struts around the ring without a care in the world.
Расхаживал по кафе как Штэйн Эриксен.
He was strutting around the coffee shop like Stein Eriksen.
А Гойо расхаживал гоголем в этой своей новой маске.
Goyo, oh, he was strutting around real good in that new mask tonight.
расхаживать — swanning in like they
Расхаживают как у себя дома.
Swanning in like they own the place.
— Чтобы возможный убийца ещё расхаживал?
I'm not have a potential killer swanning about.
Если я не смогу приходить, потому что тут расхаживает этот тип!
If I can't visit without seeing him swanning around!