раствориться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «раствориться»
«Раствориться» на английский язык переводится как «to dissolve».
Варианты перевода слова «раствориться»
раствориться — dissolve
Смотри не растворись там!
So you there dissolved!
Он растворился.
He's dissolved.
Он упал в бак и растворился!
He fell into the tank and he's dissolved!
Да, но похоже, что тело растворилось.
Yet it seems the body has been dissolved.
Потом он растворился в воде...
How she dissolved it...
Показать ещё примеры для «dissolve»...
раствориться — disappear
Он словно растворился, это меня нервирует.
He simply disappeared, it's hideous.
Будто он растворился в дожде где-то между машиной и квартирой Питера.
Like in between the car and the door of the Peter's place, he disappeared in the rain.
Что касается пули, она растворилась в воздухе.
And the bullet disappeared.
Среди огромной массы людей, отбывающих на новое поселение, раствориться можно так быстро, что мало кто успеет даже заметить исчезновение.
The city grows so fast that the waters of humanity close over the disappeared before anyone notices.
На самом же деле, юноша, видя, что дела совсем плохи, растворился в городских переулках, а то, что он назвал тысячами солдат, прибывающих в порт, в реальности было горсткой коротко стриженных новобранцев.
When in reality, the poor lads, seeing it was going wrong, disappeared down the side streets, and what he calls the troops arriving at the port, were two baldies and three stubble-heads!
Показать ещё примеры для «disappear»...
раствориться — vanish
Они резко свернули налево в городе Хендерсон и растворились.
They have made a radical left-hand turn in the town of Henderson and have vanished. Are they planning to marry here instead of Vegas?
Но тут Жизнь растворилась.
But here, life had vanished.
Не могли же они раствориться!
He can'tjust have vanished.
Как будто... Как будто все растворились.
It's like everyone just... vanished.
Кто-то сказал, что вы растворились в воздухе.
Someone said you vanished. What?
Показать ещё примеры для «vanish»...
раствориться — vanished into thin
Я пытался её остановить... но она просто растворилась в воздухе!
I tried to stop her, but she vanished into thin air.
Но она ведь не могла раствориться в воздухе?
She couldn't have vanished into thin air!
Я сомневаюсь, что они растворились в воздухе!
I doubt they vanished into thin air!
Профессор Столмэн похоже решил отправить всех нас в загробный мир, Доктор растворился в воздухе и у меня на руках группа нераскрытых убийств.
Professor Stahlman seems determined to blow us all to kingdom come, the Doctor has vanished into thin air and I have a number of unsolved murders on my hands.
Не знаю... только в этом месяце четверо детей... просто растворились в воздухе.
I don't know, four kids gone missing just this month. Vanished into thin air.
Показать ещё примеры для «vanished into thin»...
раствориться — disappeared into thin
Растворился в воздухе.
Disappeared into thin air.
Клянусь Мик, он просто растворился в воздухе.
Look, I swear, Mick, he just disappeared into thin air.
Ахметов печально известен, но, конечно, как многие подобные ему, он растворился в воздухе.
Akhmadev was notorious, but of course, like so many others like him, he has disappeared into thin air.
Судя по камерам наблюдения, Я бы поклялся, что она просто растворилась в воздухе.
I would swear she just disappeared into thin air.
Он как-будто растворился в воздухе.
Looks like he disappeared into thin air.
Показать ещё примеры для «disappeared into thin»...
раствориться — lose
Растворились в вакууме.
Lost in space.
Он растворился.
I think he's lost.
Говорю вам. Он растворился.
I'm telling you, he's lost.
Растворился.
He must be lost.
Давай-ка лучше растворись.
You better get lost.
Показать ещё примеры для «lose»...
раствориться — melt into
— Как бы раствориться в ночи?
Sort of melt into the darkness.
Растворятся в других душах, пока не возродятся в новом поколении минбарцев.
Melt into each other until they're born into the next generation of Minbari.
Растворись в нем.
Melt into him.
Ты должна раствориться в зелени.
I want you... to melt into the green.
И тебе хочется раствориться в тепле.
You want to melt into the warmth.
Показать ещё примеры для «melt into»...
раствориться — into thin
Он исчез... растворился в воздухе!
He vanished... disappeared into thin air!
А теперь лицезрейте как Чудо Мамбо раствориться в воздухе!
Now watch as the Amazing Mumbo vanishes into thin air!
Я думаю, мы бы заметили, если бы ты растворился в воздухе.
I think we might have noticed you vanishing into thin air.
Просто растворился в воздухе.
Just into thin air.
Похоже, ээ, жертвы просто растворились в воздухе.
Apparently, the, uh, victims seemed to vanish into thin air.
Показать ещё примеры для «into thin»...
раствориться — fade away
Но ты должен остановить Брэйниака, иначе ты растворишься в воздухе!
But you have to stop brainiac, or you'll fade away.
Так что прежде чем мы все разойдемся по домам к нашим семьям... мы все надеялись, что как хороший солдат, ты просто растворишься.
So before we all leave and go home to our families... We were all hoping that, like a good soldier, you would just fade away.
Я растворюсь но есть цена.
I'll fade away... but there's a price.
Они встретились, ограбили поезд, и Красавчик опять растворился.
They meet up, do the robbery, and Handsome fades away again.
А потом она растворилась, и...
And then it just sort of faded away. And, uh...
раствориться — blend
Нам посоветовали раствориться в Америке.
We were advised... to blend in America.
Достаточно большой, чтобы раствориться, достаточно маленький, чтобы не сверкать на публике.
Big enough to blend in, small enough to limit exposure.
Давай-ка отвезем тебя туда, где черный может свободно раствориться в обществе — в Канаду.
Now let's take you to a place where a black man can blend in: Canada.
У меня не было документов. Я вышла на искиле, тайную организацию нелегалов, и растворилась среди них.
I needed papers, I contacted the Iskele, the network that handles illegals, and I blended in with them.
Раствориться в толпе.
Blended in, in the crowd.