расставаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «расставаться»
«Расставаться» на английский язык переводится как «to part ways» или «to say goodbye».
Варианты перевода слова «расставаться»
расставаться — break up
Или мы расстаемся, или ты подаешь на развод.
Either we break up, or you must divorce.
Знакомишься, расстаешься... А потом все сначала.
You meet up, you break up andthen you start over.
Давай больше никогда не будем расставаться.
Let's never break up again.
— Люди расстаются всё время.
— People break up all the time.
Нам надо всегда, всегда расставаться вместе.
We should always break up together.
Показать ещё примеры для «break up»...
расставаться — part
Я и вправду не хочу с ним расставаться.
I really hate to part with it.
Друзья, благодаря вам этот вечер состоялся... но время позднее, и нам пора расставаться.
Friends who have been so kind as to make this gathering possible. The hour grows late .. and we must part.
Они расстаются.
The men part.
Но мы не расстаёмся навсегда, только на некоторое время.
But we won't part forever, only temporarily.
Правильно, с деньгами надо расставаться легко.
Indeed, one should part with money easily, without groans.
Показать ещё примеры для «part»...
расставаться — leave
Зачем мне расставаться с моей женой?
— Why should I leave my wife?
Мне просто не хочется расставаться с вами.
I just hate to leave ya.
Вам будет очень тяжело расставаться с мальчиком...
It would hurt you very much to leave him.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Ideally one should never have to leave people. One shouldn't be obliged to forget.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
You know, why should I leave friends that I love to find new friends?
Показать ещё примеры для «leave»...
расставаться — split up
Это он не хотел расставаться с моим состоянием.
He won't split up with my money.
Мы никак не должны расставаться.
There's no way we should split up.
То есть, когда люди расстаются...
I mean, when two people split up...
Мы не должны расставаться, Мари.
We musn't split up, Marie.
Ненавижу когда кто-нибудь расстается, потому что я..
I hate to see anybody split up, because I...
Показать ещё примеры для «split up»...
расставаться — separate
— Ну, пора расставаться.
We're going to separate here.
Когда проезжают пожарные, любовники расстаются.
When firemen go by, it's time for lovers to separate.
Товарищи, здесь мы расстаемся.
Comrades, let's separate.
Прошло какое-то время, и я почувствовал, что мы не хотим расставаться.
As time went on, I sensed we didn't want to separate.
Я не хочу расставаться с Эвелин.
I want to separate myself from Evelyn.
Показать ещё примеры для «separate»...
расставаться — apart
Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей.
And if you two hit it off, we could still be friends, instead of drifting apart like you do when you date someone who doesn't know your friends.
Джейн, я хочу, чтобы мы больше никогда не расставались.
Jane, I never want us to be apart again.
Он ненавидит, когда мы расстаемся.
He hates it when we're apart.
Мы не должны расставаться.
We mustn't be apart!
Я не хочу, чтобы мы расставались.
I don't ever want us to be apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
расставаться — let go
Должно быть трудно расставаться с такой красотой?
It must be difficult to let go of something so beautiful.
Она не хотела с ними расставаться.
She wouldn't let go.
Видимо, это был способ не расставаться с тобой.
It was a way not to have to let go.
Может быть миссис Сантьяго не единственная, кто не может расставаться с вещами?
Maybe Mrs. Santiago isn't the only one in the family who can't let go.
Как бы то ни было, когда вы найдете друг друга, вам никогда не стоит расставаться.
However it works, when you find each other, you should never let go.
Показать ещё примеры для «let go»...
расставаться — lose
Жаль с ней расставаться.
— Sorry to lose her.
Мне было так жаль с ней расставаться.
I was so unhappy to lose her.
— Было бы жаль расставаться... с таким замечательным цветком.
— But it would be a shame to lose such a beautiful flower.
Дух грома, мы все порой должны расставаться с тем, кого любим. Таков путь.
Thunder Spirit, we must all lose what we love sometime.
Зачем же ей теперь расставаться с жизнью?
Why would she lose heart now?
Показать ещё примеры для «lose»...
расставаться — give up
Расставаться?
Give up?
Я думаю, мне просто нужен был кто-то, кто напомнил бы никогда не расставаться со своей мечтой, понимаешь?
I guess I just needed someone to remind me never to give up on a dream, you know?
Но я не хотела расставаться с городской жизнью.
But I didn't want to give up my life in the city.
И я вообще-то не хочу расставаться со своей квартирой.
I didn't really want to give up my apartment.
Да и некоторые люди не хотели расставаться со своим добром.
And some of the folks didn't want to give up their stuff.
Показать ещё примеры для «give up»...
расставаться — breakup
Расстаемся?
Breakup?
Мы не расставались.
That wasn't a breakup.
— Так последний раз вы видели ее, когда расставались с ней?
— So the breakup was the last time you saw her?
Я ни с кем не расставался.
I didn't just go through a breakup.
Но я ни с кем не расставался.
But I didn't go through a breakup.
Показать ещё примеры для «breakup»...