распустить — перевод на английский

Варианты перевода слова «распустить»

распуститьdisband

Сдайте оружие, распустите вашу армию.
Stack your arms and disband your army.
Не понимаю, как ты, кузен, с твоим характером, собираешься распустить армию!
What I really can't understand, Cousin, is that how a man of your disposition wants to disband his army!
Послезавтра король распустит армию, а потом и с нами разберётся!
— The King will disband the army day after tomorrow! And then he'll have it out with us!
— Не ты нас распустишь.
— You won't disband us.
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people.
Показать ещё примеры для «disband»...

распуститьlet your hair down

Ну занете, распустить волосы, расстегнуть пуговку?
You know, let your hair down? Drop your top?
Распусти волосы.
Let your hair down.
Можешь распустить волосы?
Can you let your hair down?
Ты можешь распустить волосы?
Let your hair down.
Я возьму халат. Можете распустить волосы.
I'll take the robe and you can let your hair down now.
Показать ещё примеры для «let your hair down»...

распуститьdismiss

Я была вынуждена распустить персонал.
I've had to dismiss the staff.
Тогда распусти их.
Dismiss them then.
Распустите их, старший сержант.
Dismiss 'em Sergeant Major.
Я собираюсь распустить присяжных и вынести решение о невиновности по причине невменяемости. Так?
I'm gonna dismiss the jury in favour of a bench trial and a blind plea of not guilty by reason of insanity.
— Ворен, распусти людей. — Господин.
— Vorenus, you may dismiss the men.
Показать ещё примеры для «dismiss»...

распуститьdissolve

Ты должен распустить профсоюз.
You have to dissolve the union.
Главное, чтобы он не распустил Парламент, до того как вы туда попадете.
You better hope he doesn't dissolve the parliament before you get there.
Распустить ЦРУ?
Dissolve the CIA?
Тогда мы распустим траст.
Then we dissolve the trust.
Что если мы распустим траст? Да!
What if we dissolve the trust?
Показать ещё примеры для «dissolve»...

распуститьlet

Если я себя распущу, через пару лет я буду казаться тебе омерзительным.
If I let myself go, in a couple of years you'll find me repulsive.
Почему? Он себя распустил.
He let himself go.
Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок...
One second you're Honest Abe with little rosy cheeks, the next you can't let your slippery little tongue...
Да, это было так, будто мой умный друг снял очки распустил хвостик и превратился в прекрасную карательницу монстров.
Yeah, it was like my smart friend took off her glasses, let her ponytail down and turned out to be this beautiful arse-kicking monster-killer.
Хозяйка её распустила, и она одичала.
She didn't control it, she let it run wild.
Показать ещё примеры для «let»...

распуститьstart

Блэр, если это ты распустила слух про Дэна Хамфри и учительницу, то это будет дело о клевете.
Blair, if you started that rumor about dan humphrey and the teacher, she has a legitimate case for slander.
Тот, кто распустил этот слух не ел мою фасоль.
Whoever started that rumor didn't eat my beans.
Распустил кулаки и стал бить других игроков прикладом.
Started punching' other players and hitting 'em with the butt of his rifle.
Похоже, уже все соседи обсуждают интрижку Энджи, и все считают, что слухи распустила я.
It seems the whole neighborhood is talking about Angie's affair, and everyone thinks I am the one who started the rumor.
Есть новости о том, кто распустил этот слух?
Any word on who started this rumor?
Показать ещё примеры для «start»...

распуститьspread

Я распустил слух, что в офисе есть манекенщик, и намекал на себя.
I spread the rumor that somebody here was a j. Crew model and i was referring to myself.
Он распустил слухи, что она добилась победы через постель.
He spread rumours that she'd slept her way to victory.
Сиди тихо, если не хочешь, чтобы я слухи распустил.
So, you better lie low and don't make me spread rumors about you.
Держите его у шеи, так чтобы он спускался на спину тогда Вы сможете распустить на него свои волосы,
If you fasten it around your neck, so that it hangs down your back then you can spread your hair on it,
Распусти слух:..
Spread the word.
Показать ещё примеры для «spread»...

распуститьrumor

Дейн сам распустил этот слух.
The Dane made up that rumor himself.
Итак, Марианна распустила слухи.
Oh, you too. So Marianne spread the rumor.
Они распустили слухи что кто-то поджарил и съел своего кота?
Was it as bad as starting a rumor. That someone barbecued and ate their own cat?
Я имею ввиду, что он создал эту охоту, оставил все эти подсказки, распустил слухи о его коллекции, и всё ради... ради этого?
I mean, he created this hunt, left all these clues, leaked the rumor of this collection, and all for--for this?
чтобы попасть на шоу-викторину... я распустил.
The rumor that you cheated to enter the Quiz Show... That was me.
Показать ещё примеры для «rumor»...

распуститьloosen

Распустите ей корсаж, чтоб дышала.
Loosen her clothes. Let her breathe.
Анна, когда закончишь, будь ангелом, распусти его немножко.
Anna, when you've done that, would you be an angel and loosen it a bit?
Я посмеюсь над твоими шутками, а ты распустишь галстук.
I'll laugh at your jokes and you'll loosen your tie.
Чет сказал, что я могу распустить руки.
But Chet said I could loosen things up a bit.
Эти бинты такие тугие, распусти их немного. (фр.)
These bandages are so tight, can you loosen them a bit, please?

распуститьlet my hair down

Но если бы была, ...я бы пришла и распустила волосы.
If I did I might come in here and let my hair down once.
— Как ты сказала, распустила волосы, поиграла в жертву и намекнула, что он мне нравится.
— What'd you do? — What you said. I let my hair down and sent signals that I might be attracted to him.
Ты хочешь, чтобы я распустила волосы?
You want me to let my hair down?
Мод, распусти волосы.
Maud, you should let your hair out. You should let it breathe.