раскол — перевод на английский
Быстрый перевод слова «раскол»
«Раскол» на английский язык переводится как «schism».
Варианты перевода слова «раскол»
раскол — schism
Я очень опаздываю. Меня ждут на расколе Лефевра? ...
I have to go to the Lefebvre schism, understand me?
Этот раскол, новое учение, природу таинств.
The schism, the new learning, the nature of the sacraments.
Она будет сохранена, очищена, ересь будет изгнана, раскол преодолен.
It will be preserved, purified, heresy will be wiped out, the schism paved over.
Его поставили перед Неукротимым расколом — брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь.
He stood in front of the Untempered Schism, it's a gap in the fabric of reality through which could be seen the whole of the Vortex.
— Сёстры Бесконечного раскола — величайшая больница во Вселенной.
Sisters of the Infinite Schism, greatest hospital in the universe.
Показать ещё примеры для «schism»...
раскол — split
Давай попробуем более широкий раскол.
Let's take a wider split.
Теперь, за это время кроме случаев, когда мы делаем раскол, вместо Симоне это собирается быть Мелани.
Now, except for this time when we make the split, instead of Simone it's gonna be Melanie.
Я вижу, что в твоих отношениях раскол и мне так жаль.
I see you've split out with your girl and it's a pity.
Это должно привести к расколу в черном электорате.
That'd split the black vote.
Но после смерти Марии Сара открылась в том, что была партнершей Яна, этот момент положил начало Расколу между Яном и Каем.
But the minute Marie died and Sara started to be open about being Jan's partner, that moment the split between Jan and Kaja began.
Показать ещё примеры для «split»...
раскол — divide
Александр, армию ждет раскол.
Alexander, the army will divide.
Я не хотел, вносить раскол в ваши ряды, но вы не можете вернуться к Зоду.
I'm sorry, Faora. I never meant to divide our people, but you cannot realign with Zod.
Рост населения, раскол в обществе, повсеместные войны.
Populations rise, societies divide, wars spread.
Любой раскол пойдёт во вред.
Any divide hurts me.
Я не думаю, что это она спровоцировала раскол я думаю это была ты
I don't think it's her that created the divide. I think it was you.
Показать ещё примеры для «divide»...
раскол — rift
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения... глубоко заблуждаются.
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement... deceive themselves.
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол.
Then, because she wouldn't testify, you would assume that there was something going on between us and it would cause a rift.
Леди Хъю, будет несложно узнать, что стало причиной раскола между вами и Френсисом Кингом.
Lady Hugh, it wouldn't be hard to find out what caused the rift between you and Francis King.
— У вас что маленький раскол?
— You two have a little rift?
В течение одной минуты, ты покупаешь хот-дог в парке, в следующее мгновение, ты отбиваешься от слистаков на дальней стороне пространственного раскола.
One minute, you're getting a hot dog in the park. the next, you're fighting off sleestaks on the far side of a dimensional rift.
Показать ещё примеры для «rift»...
раскол — alienation of affection
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
But we hire some attractive girl to marry me... and when the time comes... she stages a pretty little scene over her erring husband... and sues Connie for alienation of affection.
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
It's as neat a case for alienation of affection... as I've ever seen, and we slap it on tomorrow!
Раскол семьи.
Alienation of affection.
Мы не можем быть причиной раскола семьи, если муж изменял.
There can't be alienation of affection if the husband was cheating.
Возможно я не могу обвинить вас в расколе семьи, но смогу обвинить в мошенничестве.
I may not have you on alienation of affection, but I now have you on fraud.
Показать ещё примеры для «alienation of affection»...
раскол — is divided
Послушай, Кэри, в офисе раскол, поэтому мне нужно, чтобы ты выяснил, что случилось с этими пропавшими страницами.
Look, Cary, the department is divided, so I need you two to find out what's going on with these missing notes.
Заманчивая цель, а масла в огонь подлил раскол вашей семьи, теперь вы слабее, чем когда-либо.
A tempting goal, made more so by the fact that your family is divided and thus weaker than you have ever been.
В стране раскол.
THE COUNTRY IS DIVIDED
раскол — crack
Не расколов истца, что мы можем взять для отклонения иска?
Without cracking the plaintiff: What are we going to take to dismiss?
Раскол снаряда приведет к взрыву с радиусом поражения...
«Cracking its shell would result in an implosion with a blast radius of...»
Раскол череп.
Cracked his skull.