расклеиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «расклеиться»

«Расклеиться» на английский язык переводится как «to come unstuck» или «to peel off».

Варианты перевода слова «расклеиться»

расклеитьсяfall apart

Иначе можно расклеиться.
Otherwise, you'll fall apart.
Я расклеюсь.
I'll fall apart.
Иногда люди позволяют себе расклеиться, потому что рядом есть кто-то, кто все исправит.
Sometimes people allow themselves to fall apart because they know other people will be there to fix it.
Нет, я та, кто останется собранной, когда все остальные расклеятся.
No, I'm the one that's gotta keep it all together so that everyone else can fall apart.
Не хотела расклеиться здесь перед вами.
I didn't want to fall apart in front of you.
Показать ещё примеры для «fall apart»...

расклеитьсяmess

— Нет, мужик просто расклеился!
— No, the man is a mess!
Я расклеилась.
I'm a mess.
А ты вся расклеилась.
And you've been a mess.
Эннализ расклеилась.
Annalise is a mess.

расклеитьсяapart

Пришёл посмотреть, не расклеилась ли я совсем?
Making sure I haven't fallen apart?
Когда моя мама скончалась, он просто расклеился.
After my mother passed away, he fell apart.
Нет, прогресс выглядит, как череда неудач, и ты будешь об этом переживать, потому что это грустно, но ты не расклеишься.
No, progress looks like a bunch of failures. And you're gonna have feelings about that because it's sad, but you can't fall apart.
Если ты и сейчас расклеишься, я клянусь..
If you come apart on me now, I swear to God...
Он бы совсем расклеился, если бы они винили его и в этом тоже.
And he would just fall apart if they blamed him for this, too.
Показать ещё примеры для «apart»...

расклеитьсяgonna be a wreck

Своди его в кино или он расклеится ко времени выступления.
Take him to a movie or he's gonna be a wreck by showtime.
Она совсем расклеится.
She's going to be a wreck.

расклеитьсяunravel

Похоже я расклеилась.
I seem to be unraveling.
Я немного расклеилась.
I'm unraveling a little bit.
Помнишь, как она расклеилась, когда мы говорили во дворе?
Do you remember when she started to unravel the other day in the courtyard?

расклеитьсяcracking up

Ты не расклеился, так ведь?
You're not cracking up, are you?
— Я не расклеился.
— I don't crack up.

расклеитьсяcracking

Тогда расскажи ее мне, чтобы я знал, что ты не расклеишься на допросе.
Then walk me through it again, so I know you won't crack under questioning.
— Полагаю, она расклеилась в невинной форме.
Innocent on cracking form, I gather.
И за то... что не даешь мне расклеиться.
And for... making sure I don't let anything slip through the cracks.