разрывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разрывать»
«Разрывать» на английский язык переводится как «to tear».
Варианты перевода слова «разрывать»
разрывать — tear
Вы разрываете меня--!
You're tearing my--!
Вы разрываете меня на части!
You're tearing me apart!
И когда не находят, разрывают на части себя и все, что находится вокруг.
And when it doesn't find it, it starts tearing itself apart and anything nearby.
— Это разрывает компанию на частию.
— It's tearing the company apart.
— Ага, а потом ты побежал по городу с криками, разрывая свою одежду.
Yeah,then you ran through town screaming and started tearing off all your clothes. I almost touched them.
Показать ещё примеры для «tear»...
разрывать — break
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
Я его не разрывал, доктор.
I did not break it, doctor.
Я не намерена разрывать дипломатические отношения.
I do not intend to break off diplomatic relations.
Почему ты не спросил его, какое он имеет право разрывать предыдущий договор, в котором ясно сказано, что, хотя Компания может взять управление султанатом на себя, но не может лишить меня титула?
You dare to ask me that? Why did you not throw this paper in the Resident's face? Should you not have asked what right the Company had to break the treaty?
Она начинает разрывать молекулярные связи во всех соседних секциях.
It's beginning to break down the molecular bonds in all surrounding sections.
Показать ещё примеры для «break»...
разрывать — tearing me apart
Ты говоришь о том, что разрушишь этот дом... Ты разрываешь меня.
You talk about destroying that house... you'd be tearing me apart.
Ты разрываешь меня, Лиза!
You are tearing me apart, Lisa!
Ты разрываешь мне сердце.
You're tearing me apart.
Я не могу жить без Джой... и это разрывает меня на части.
But I can't live without Joy... and it's tearing me apart.
Я так больше не могу! Это разрывает меня на части.
I can't take it anymore, it-it's tearing me apart.
Показать ещё примеры для «tearing me apart»...
разрывать — rip
Разрывать небеса, где пылают слова.
Ripping the sky where words used to glow.
Энди продётся попотеть, разрывая это.
Andy's goanna have a hard time ripping' this!
Тебе придется попотеть, разрывая этих людей в клочья... и при этом отлично выглядеть.
You are gonna get a lot of work ripping these people to shreds and looking good doing it.
Это витамины разрывают изнутри твой желудок.
That's the vitamins ripping out the inside of your stomach.
Не знаю, что хуже... то, что она не знает, что разрывает мне сердце, или то, что знает, но, ей все равно.
I can't tell what's worse... whether she doesn't know she's ripping my heart out, or whether she does know, but, you know, she just doesn't care.
Показать ещё примеры для «rip»...
разрывать — ripped apart
Я слышал, как рвали плоть, не просто резали, а разрывали на части, Кэтрин.
I heard flesh ripping, not just being severed, but ripped apart, Catherine.
Я разрывала на куски столько людей, Но никто из них не уничтожал целый трудовой лагерь в канун Рождества.
I had ripped apart so many others but none of them massacred an entire work camp on Christmas Eve.
Он просто не привык, что человека на части разрывают собаки, вот и всё.
He just ain't use to seein' a man ripped apart by dogs, is all.
Представь, быстрые взмахи , удиветельная музыка и орлы, они парят в воздухе и выхватывают форель из реки, разрывают её на части и едят,понимаешь?
With, like, quick cuts and awesome music and eagles flying through the air and picking up trout out of rivers and shit, ripping it apart and eating it, you know?
Они могут разрывать границы между измерениями.
Strong enough to rip apart the boundaries between dimensions.
Показать ещё примеры для «ripped apart»...
разрывать — blow
Я видел, как моих друзей разрывало на куски.
I saw my boyhood friends blown to bits.
А потом их разрывает на кусочки.
All just... blown to pieces.
Я имею виду, что ты можешь быть полудурошным мусульманином. которому живот разрывает собственной бомбой в туалете суши бара. Или ты можешь быть реальным солдатом-моджахедом.
What I mean is, you can either be a stupid nutter Muslim ... who blows a bag full of nails into his own guts at a toilet at TGI's, or you can be a proper soldier in the Mujahideen.
Разрывает нас на части!
Blows us apart!
Ты разрываешь мне мозг.
You are blowing my mind.
разрывать — ripping apart
— Вы разрываете мой потенциал домой.
— You're ripping apart my potential home.
Я буду разрывать тебя медленно Кусочек за кусочком
I will rip you apart. Piece by piece.
Они могут разрывать границы между измерениями.
Strong enough to rip apart the boundaries between dimensions.
Представь, быстрые взмахи , удиветельная музыка и орлы, они парят в воздухе и выхватывают форель из реки, разрывают её на части и едят,понимаешь?
With, like, quick cuts and awesome music and eagles flying through the air and picking up trout out of rivers and shit, ripping it apart and eating it, you know?
Он просто не привык, что человека на части разрывают собаки, вот и всё.
He just ain't use to seein' a man ripped apart by dogs, is all.
разрывать — heartbreaking
Это разрывает сердце.
You know it's heartbreaking.
Разрывает сердце, да?
Heartbreaking, isn't it?
Это разрывает мне сердце.
Heartbreaking.
Печально, что такое случилось с теми семью людьми, это разрывает сердце, но они отдали свои жизни, служа своей стране.
And it is sad what happened to those seven people, it is heartbreaking, but they gave their lives in service to their country.
Блин, это...это разрывает сердце.
Man, this... this is heartbreaking.
Показать ещё примеры для «heartbreaking»...
разрывать — apart
Бывало ночью, они мою спину едава пополам не разрывали.
Some nights, they'd rip my back apart.
У них загнуты пальцы, чтобы разрывать.
But they have curly fingers, like that, and they pull it apart.
Энергия, которая обычно используется в аэродинамическом моделировании сейчас разрывала машину.
Forces usually reserved for wind tunnel tests were now ripping the car apart.
Помните первые эксперименты, когда.. ей нравилось смотреть, как детей разрывает на части?
Do you remember the first experiments... when she was so keen to see them pulled apart?
Ты слышал его по радио, как он звал свою маму, когда мессершмиты стреляли, разрывая его самолет на куски?
Did you hear him on the radio, yelling for his mom, while the Messerschmitts shot him blew his plane apart?
Показать ещё примеры для «apart»...
разрывать — burst
Он засовывал шланг парням в горло, пока у них кишки не разрывало.
He put hoses down guys' throats till their guts burst.
Мой отец ненавидел быть виновником того, как трубы разрывало от деформации.
My father hated being blamed when the pipes burst from creep.
В его груди воинственное сердце, что в схватках битв великих разрывало застежки лат, утратило свой нрав и сделалось отныне опахалом, чтобы страстный пыл цыганки охлаждать.
his captain's heart,which in the scuffles of great fights hath burst The buckles on his breast, reneges all temper, And is become the bellows and the fan To cool a gipsy's lust.