разочаруюсь — перевод на английский
Варианты перевода слова «разочаруюсь»
разочаруюсь — disappointed
Вы разочаровались?
Disappointed?
И все очень разочаровались.
Everyone was really disappointed.
— Ты, должно быть, разочаровался во мне.
— You must be so disappointed in me.
Она может разочароваться, но я должен быть искренним в ее же интересе.
She may get disappointed, but I should be honest for her sake.
Или ты разочаровалась? И была слишком добра, чтобы это показать.
Or were you disappointed and too nice to show it?
Показать ещё примеры для «disappointed»...
advertisement
разочаруюсь — given up on
Я разочаровался в Редверсе.
I gave up on Redvers.
Я наконец разочаровался в этом.
I finally gave up on it.
Я разочаровался в жизни 10 лет назад.
I gave up on life ten years ago.
Он разочаровался в тебе.
He gave up on you.
Тогда я разочаровался и вызвал охрану отпинать его.
And then I gave up and got security to beat him senseless.
Показать ещё примеры для «given up on»...
advertisement
разочаруюсь — won't be disappointed
Вы в ней не разочаруетесь.
You won't be disappointed in her.
Вы не разочаруетесь, инспектируется регулярно.
You won't be disappointed, it's inspected regularly.
Обещаю тебе, что ты не разочаруешься.
I promise you won't be disappointed.
Обещаю, ты не разочаруешься.
I guarantee you won't be disappointed.
Ну тогда ты не разочаруешься, когда узнаешь, что на самом деле я не умею.
Good. Then you won't be disappointed when you find out I can't.
Показать ещё примеры для «won't be disappointed»...
advertisement
разочаруюсь — frustrated
И я надеюсь Ну, я надеюсь ты знаешь, что я просто разочаровалась в тебе.
And I hope-— well, I hope you know that I was just frustrated with you.
Ты разочаровался в Формане и теперь решил вообще всех разогнать?
You're frustrated with Foreman, so you lash out, kick the dog?
Я знаю, что ты разочаровалась в свиданиях и что ты думаешь, что ты никогда никого не встретишь, но 2 года назад я тоже не думала, что я встречу кого-то, как Бен, но это произошло.
I know you're frustrated with dating, and you think you're not gonna meet someone, but two years ago, I didn't think I would meet someone like Ben, and I did.
Вот почему ты наверняка разочаровалась в нем?
That's why.... You must really be frustrated with him, right?
Если я пойду и скажу ему что пришло время снова баллатироваться, он сойдет с ума.... ... и разочаруется.
If I go and tell him it's time to run again, he's gonna get crazy and frustrated.
Показать ещё примеры для «frustrated»...
разочаруюсь — disappointment
Кажется, капитан, он в вас разочаровался.
It would appear, captain, that he finds you a disappointment.
Люди по всему миру проснулись, только чтобы разочароваться, не обнаружив подарков от Санты под рождественскими елками.
Hopeful citizens worldwide woke up to disappointment this morning when they discovered no gifts from Santa under their Christmas trees.
И слишком боимся разочароваться, чтобы начать все сначала?
Too scared of disappointment to start it all again ?
Такие как Дези не будут тусоваться с такими как я... Поэтому думаю лучше жить надеждой, чем... разочароваться навсегда, да?
A girl like Desi is never gonna go out with me so I figure, why not hold on to the hope instead of suffer the disappointment?
Лемон приходила убедиться, что он не разочаруется в закусках.
Lemon came by to assure there was no disappointment in the finger foods.
Показать ещё примеры для «disappointment»...
разочаруюсь — disillusioned
Из-за него я разочаровался.
He disillusioned me.
Я думаю, даже иллюзионисты могут разочароваться.
I suppose even the illusionist can become disillusioned.
— Потому, что разочаровался?
— Because you were disillusioned?
Слушай, я восхищаюсь тобой но если ты разочаровалась в работе которую мы здесь делаем тогда нам нужно побеседовать о другом.
Look, I adore you, but if you are becoming somehow disillusioned with the work that we're doing here, then we need to have a bigger conversation.
Принадлежит руководителю проекта, Мэллори Кейн, которая, как мне стало известно, разочаровалась в компании.
A project manager named Mallory Cane, who I happen to know is disillusioned with the company.
Показать ещё примеры для «disillusioned»...
разочаруюсь — upset with
Ты разочаровался во мне?
Are you upset with me?
Он разочаровался в вас, когда вы рассказали ему о Ливае?
Did he get upset with you when you talked to him about Levi?
Я... я знаю, что ты разочаровался во мне, но просто я всегда так делаю...
I know you're upset with me, but that's just what I do.
Потому что я не хотел, чтобы ты разочаровался во мне.
Cause I didn't want you to be upset with me.
Вы боитесь, что он разочаровался в Вас что не смогли уберечь Аманду?
Are you afraid he's upset with you for not protecting Amanda?
Показать ещё примеры для «upset with»...