разочаровывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разочаровывать»

«Разочаровывать» на английский язык переводится как «to disappoint».

Варианты перевода слова «разочаровывать»

разочаровыватьdisappoint

Я из-за него уже четвёртый раз разочаровываю ту бедную девочку.
This is the fourth time he's made me disappoint that poor girl.
Прингл, мы не должны разочаровывать аудиторию.
Pringle, we mustn't disappoint the audience.
Вы меня разочаровываете, мисс Мор.
You disappoint me, Miss Moore.
Я не могу разочаровывать их.
I can't disappoint them.
Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
Hate to disappoint you, but he means nothing to me.
Показать ещё примеры для «disappoint»...

разочаровыватьlet you down

Я не хочу тебя разочаровывать.
I don't wanna let you down.
Единственная причина почему я не рассказал тебе все тогда.. я не хотел тебя разочаровывать.
The only reason I didn't tell you was I didn't want to let you down.
— Ты мечтала о Венеции. Я не хотел тебя разочаровывать.
It was your dream, I couldn't let you down.
Ты оказал мне услугу, я не хочу тебя разочаровывать.
You did me a favor. I won't let you down.
Разве я когда-нибудь разочаровывала тебя, Гиббс?
When would I ever let you down, Gibbs?
Показать ещё примеры для «let you down»...

разочаровыватьfrustrating

И почему вы снимаете такие фильмы, которые разочаровывают часть зрителей?
And why do you make films that are frustrating for the spectators?
Разочаровывают.
Frustrating.
Это разочаровывает.
It's frustrating.
Боже, это так... разочаровывает.
God, it's so frustrating.
И могу себе представить, как должно быть, разочаровывает, проходить то, что мы уже прошли на наших сеансах.
And I can imagine how frustrating it must be to cover the same ground that we have in our sessions.
Показать ещё примеры для «frustrating»...

разочаровыватьdisappointment

Полковник, вы меня разочаровываете.
Colonel Dax, you're a disappointment to me.
Ты меня ужасно разочаровываешь.
You're such a disappointment to me.
— Ну, это слегка разочаровывает.
Oh. Well, I mean, that's a bit of a disappointment.
Что ж, можете начинать разочаровывать меня.
So let's get the disappointment over with.
И в зависимости от перечисленных событий я всегда буду кого-то разочаровывать.
And with every one of those choices, I get disappointment from somebody.
Показать ещё примеры для «disappointment»...

разочаровыватьto break it to

Не хочу разочаровывать, но вам нужно продолжать искать.
Hate to break it to you, but you're gonna have to keep looking.
Послушая, я ненавижу разочаровывать тебя, но все, что она рассказывала, подтвердилось.
Look, I hate to break it to you, but everything she's told us checks out.
Мне жаль разочаровывать тебя Касл, но Санты не существует.
Hate to break it to you, Castle, but there is no Santa.
Чуваки, жаль вас разочаровывать, но эта мечта давно производится в Китае.
Boys, I hate to break it to you, but the American dream, it's made in China.
Не хочу разочаровывать, но магией нельзя принудить к любви.
I hate to break it to you, but magic can't make someone love you.
Показать ещё примеры для «to break it to»...

разочаровыватьupset

Ты права, нельзя разочаровывать людей, если уж они к чему-то привыкли.
You're right, you can't upset people's habits.
Я не хочу больше её разочаровывать.
I didn't want to upset her anymore.
Не разочаровывайте меня, детектив.
Don't upset me, detective.
Это разочаровывает.
It's upsetting.

разочаровыватьto burst your bubble

Неприятно тебя разочаровывать, милая, но этот фильм, не имеет ничего общего, с твоим стариком.
I hate to burst your bubble, sweetie, but that movie has nothing to do with your old man.
Мне жаль тебя разочаровывать, Трэв, но никакого мошенничества не было.
I hate to burst your bubble, Trav, but there was no fraud.
Конечно, не хотелось бы тебя разочаровывать, Роуэн, но вряд ли ты указан в завещании.
Well... well, I don't mean to burst your bubble, Rowan, but I don't think you made it into the will.
Жаль тебя разочаровывать, но кое-кто меня опередил.
Well, I hate to burst your bubble. Someone beat me to it.
Что ж, не хочу тебя разочаровывать, но хочешь ты этого или нет, никто не станет бояться Загадочника.
Well, not to burst your bubble, but wanted or not, no one is going to be afraid of the Riddler.
Показать ещё примеры для «to burst your bubble»...

разочаровыватьhate to disappoint

Не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
Look, I hate to disappoint you, but I may have had some other things going for me.
Не хотелось бы его разочаровывать.
I'd hate to disappoint him.
Не будем ее разочаровывать.
Hate to disappoint her.
Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
I would hate to disappoint you, my dear, but I don't see us going to the Orient.
Жаль тебя разочаровывать, но он просто играл с тобой.
I hate to disappoint you, but he was playing you.
Показать ещё примеры для «hate to disappoint»...

разочаровыватьhate to break it to

Ну, не хочу тебя разочаровывать, но, не думаю, что у нас когда-нибудь будет нормальная жизнь.
Well, I hate to break it to you, but I don't think we're ever going to live a normal life.
Не хочу вас разочаровывать, Дениз, но вы уже очень вмешались.
I hate to break it to you, Denise, but you're very involved.
— Не хотелось бы конечно вас разочаровывать, но вы провели ночь в вытрезвителе.
Until I stopped drinking. I hate to break it to you, but you spent the night in the drunk tank.
Генри, не хочется тебя разочаровывать, но большинство убийств не раскрываются с помощью одной неопровержимой улики.
Henry, I hate to break it to you, but most murder cases aren't solved with a smoking gun.
Жаль тебя разочаровывать, но мы не акционеры.
I hate to break it to you, but we're not shareholders.
Показать ещё примеры для «hate to break it to»...

разочаровыватьhate to burst your bubble

Неприятно тебя разочаровывать, милая, но этот фильм, не имеет ничего общего, с твоим стариком.
I hate to burst your bubble, sweetie, but... that movie has nothing to do with your old man.
Не хотел вас разочаровывать, но у нас есть кое-что под названием улики ДНК, которые научно доказывают, что у твоего друга Томаса Джефферсона есть шесть детей от одной из его рабынь — Салли Хемингс.
I hate to burst your bubble, but we have something called DNA evidence, which scientifically proves that your pal Thomas Jefferson fathered six kids by one of his slaves— — Sally Hemings.
— Не люблю тебя разочаровывать, но мы не можем разрабатывать продукт, которым не владеем.
— I hate to burst your bubble, but we don't develop products that we don't own.
Жаль тебя разочаровывать.
Oh. Oh, hate to burst your bubble, though.
— Ну что ж, не хочу тебя разочаровывать, но если она тут провалялась целых тридцать лет, всё уже давно выветрилось.
— Yeah, well, I hate to burst your bubble, but if that thing's been in there for 30 years, it's long gone.