разносить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «разносить»
«Разносить» на английский язык можно перевести как «to distribute» или «to deliver».
Варианты перевода слова «разносить»
разносить — deliver
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
There. This is the last mail I deliver anyhow. — What?
Ты должен их разносить, а не читать.
You're supposed to deliver 'em, not read 'em.
Ты думаешь, что я в осторге от того что разносишь газеты?
You think I want you to deliver papers?
А кто же станет молоко разносить?
Hey, you, who's gonna deliver the milk now?
С каких пор ты разносишь еду по домам?
When did you start deliver Meals on Wheels?
Показать ещё примеры для «deliver»...
разносить — spread
Хотелось бы, чтобы ты так же хорошо разносил навоз, как сплетни.
Is wish you were as good at spreading manure as gossip.
Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан.
By order of His Majesty the King of Oudh, the public is warned that there will be severe punishment for anyone spreading rumors that the Company is taking over our realm. The Company forces are not marching on Lucknow.
— Это была злобная, мерзкая ведьма, ...которая стала разносить ужасные слухи, будто я сплю со всеми подряд!
— Well, she was this mean,.. ..nasty witch who started spreading awful stories.. ..about me sleeping around.
После этого Джули перестала со мной разговаривать, и всем в школе рассказала, что я разношу слухи о её брате.
And then Julie stopped talking to me and told everyone at school that I was spreading rumors about her brother.
Наркодилеры — как болезнь. Разносят безумие от человека к человеку.
Drug dealers are like a disease spreading their menace from one person to another.
Показать ещё примеры для «spread»...
разносить — serve
Они все еще разносят напитки.
They're still serving drinks.
Места, где на берегу растут пальмы и стоят шезлонги а официанты разносят пина коляду и этот напиток, с дымом.
Places with palm trees, and lounges on the beach. And waiters serving pina colada, and that drink with the smoke in it.
Ходит тут с бумбоксом, разносит напитки, удовлетворяет наши желания, приносит нам шляпы.
He's walking around with... a ghetto blaster... serving us drinks and just making us comfortable, giving us hats.
Возможно, ты разносишь напитки, Разговариваешь с клиентами, чтобы возбудить их.
You're probably serving drinks, talking to customers to get them horny.
— Я был на улице, разносил напитки гостям.
Well, I was out here serving drinks to the guests.
Показать ещё примеры для «serve»...
разносить — carry
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Я драматург, я разношу полевые вишни.
I'm a playwright who carries bladder cherries.
Сама Фацифага — паразитоноситель, жук, который разносит паразита.
F. emasculata is a parasitoid — a bug that carries a parasite.
А вы, вероятно, та самая, что разносит продукты беспомощным выздоравливающим ...?
And you're probably the one that carries groceries to helpless patiens...?
И, продолжая свой поход за самкой, он разносит эти споры в другие уголки леса.
And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest.
Показать ещё примеры для «carry»...
разносить — tear
Мы будем разносить всё по кусочкам, пока не вышибем тебя.
We'll tear it piece by piece until we get you out.
Ты не можешь разносить дом на куски.
You can't tear apart the whole house.
Каждый раз, когда я нахожу что-то, что меня волнует, что мне нравится, что для меня хорошо, ты просто берешь и разносишь все в пух и прах.
Every time I find something I'm excited about, that I'm passionate about, that's good for me, you just got to go, and you got to tear it down.
Он все разносит на куски.
He's tearing up the place.
Теперь все те люди, что были слишком напуганы, чтобы даже произнести твоё имя, они внизу, разносят бар на куски. Ты это знал?
Now all those people who were too scared to even say your name, they're downstairs, tearing up the bar right now.
разносить — bring
— А блохи разносят болезни.
— Well, fleas bring disease.
Я просто разношу сценарии.
I just bring the scripts.
Животные из-за границы разносят болезни, это всем известно.
Foreign animals bring diseases. It's a well-known fact.
Разнося свою воду по всему Парижу,
Bring water for Paris so fair
Разносить горячие напитки кучке развязных офицеров?
Bringing hot drinks to a lot of randy officers?
разносить — trash
Мы переехали, чтобы наслаждаться деревенской жизнью, а не разносить дом вдрабадан!
We're here to enjoy the country setting, not to trash the place!
Можно разносить вхлам номера в гостиницах.
You can trash hotel rooms.
Может бабулька ругается, а может кто-нибудь разносит магазин битой.
It could be an old lady making a fuss or, you know, somebody trashing a place with a baseball bat.
Если б сотня людей разносили мой дом, я бы немного испугалась.
If I had 100 people trashing my house, I'd be a little freaked out.
Так почему же вы разносите своё уютное жилище?
So why have you trashed your lovely home?
Показать ещё примеры для «trash»...
разносить — break
Я в них ходил, чтобы разносить их. Смотрите, какие они мягкие.
I wore them myself, to break them in.
Иногда их нужно разносить.
Sometimes you need to break 'em in.
Если их разносить как следует, они должны обеспечить полное отсутствие трения...
If you break 'em in properly, they're supposed to give you a completely frictionless--
Ну... Разносила свои красные туфли.
Well, I broke in my purple clogs.
разносить — drink
Извините, но мы не разносим напитки во время взлета и набора высоты.
Sorry, we don't serve drinks during the take-off.
— В твоем ресторане, разносить напитки.
— The drinks at night, for a month.
Я собираюсь попросить машиниста, мистера Мэя, немного снизить скорость, пока мы разносим напитки.
I'm about to ask the driver, Mr May, to slow down a little bit, just while we're serving the drinks.
Я прихожу на работу, десять часов разношу выпивку, прихожу домой, отдаю половину заработанного няне.
I clock in, sling drinks for ten hours, come home, give half my money to the babysitter.
Он не пытался ущипнуть тебя за задницу, пока ты разносишь напитки.
Didn't try to pinch your arse when you served the drinks.
Показать ещё примеры для «drink»...
разносить — post
Пожалуйста, иди и, э-э-э... разноси почту.
Please... go and, er... post things.
Сбиваешь ноги, разнося листовки?
Using those feet to post fliers?
Я парень, который разносит почту.
I'm the post boy.