размышление — перевод на английский

Быстрый перевод слова «размышление»

«Размышление» на английский язык переводится как «reflection» или «contemplation».

Варианты перевода слова «размышление»

размышлениеreflection

Нам нужно время на размышление, на охлаждение страстей.
We should allow time for reflection, for passions to cool.
Друг мой, это прекрасное место всегда было для меня предметом размышлений.
My friend, this is always a great place was the subject of reflection for me.
Значит, по размышлении, Вы предпочли бы стать предателем, а не героем.
So, on reflection you'd rather be a traitor than a hero.
Я думаю, наблюдение и размышления намного важнее.
I believe the rewards of observation and reflection are much greater.
По размышлении зрелом, скажу, что подразумевало.
I think, on reflection, that it did.
Показать ещё примеры для «reflection»...

размышлениеcontemplation

Нет лучшего времени для размышлений.
There is no better time for contemplation.
Прекрасная погода для ежедневного размышления.
The perfect setting for the daily contemplation.
Мыслитель Простите, что отвлекаем от размышлений. Но нам нужно узнать, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона.
Mr. Thinker, we're sorry to interrupt your contemplation, but we really need to figure out the secret at the heart of Pharaoh's tomb.
Посвятить немного времени размышлениям.
Have a little contemplation time.
Вечно нарушают ход размышлений.
How dare you disturb our contemplation?
Показать ещё примеры для «contemplation»...

размышлениеthink

Нельзя предаваться размышлениям перед такими важными соревнованиями.
Idiot! This is an important match. What the hell are you thinking?
Время на размышления истекло.
The time for thinking had all run out.
На размышление?
You? Thinking?
Итак, когда пришла твоя телеграмма, Дэнни, дедушка предался размышлениям.
Well, when your cable came, Danny, it started Grandfather thinking.
Это — то, что натолкнуло меня на размышления обо всем этом.
It's what started me thinking about all this.
Показать ещё примеры для «think»...

размышлениеmeditation

Отшельники отрекались от всего. Они посвящали себя размышлению и покаянию.
The eremites gave everything up, they did meditation and penance.
Это масштабное размышление о неосязаемом.
It's an epic meditation on intangibility.
Я наслаждался часами, проведенными в барах. Для меня бар — это место для размышлений и концентрации, без которых жизнь невыносима.
A bar is a place for meditation, necessary for life.
И я решила рассмотреть движение как размышление,.. когда мысли вращаются вокруг идеи — какое-то время.
And so I determined to treat the movements as a meditation... that one circles around an idea in time terms.
Этот сезон начался для меня с размышлений о том, где запад сходится с востоком.
This season really began for me with a meditation on the intersection between East and West.
Показать ещё примеры для «meditation»...

размышлениеspeculation

Через недели опытов и размышлений...
Throughout the weeks of testing and speculation...
После недель жарких споров и размышлений о возможном решении правительства, сегодня США установили дипломатические отношения с визитёрами.
After weeks of heated debate and speculation about the government's decision, today the U.S. granted the V's diplomatic relations.
Стерлинг застрял в казино Монреаля с пустыми карманами и и это просто размышления о новой форме устойчивости к венерическим заболеваниям...
— What? ! Sterling is stranded at the Montreal Casino with his pockets turned out and... and this is just speculation... some new drug-resistant form of V.D.
Особенно если эти размышления приведут к тюремному заключению.
Especially if that speculation led to our imprisonment.
Просто размышления, Одри.
Pure speculation, Audrey.
Показать ещё примеры для «speculation»...

размышлениеmusing

Может быть, размышления доктора Честера Стока на тему Смилодона калифорникус?
Perhaps Dr. Chester Stock's musings on the Smilodon californicus?
Нет времени на твои пустые идиотские размышления.
No time for your empty, bone-headed musings.
О, и никто бы не хотел, чтобы его череп был раздавлен Сардоническими размышлениями Челси Хэндлер?
Oh, and who wouldn't want their skull crushed by the sardonic musings of Chelsea handler?
Эти дикие растения росли возле моего дома в детстве, но ни чай, ни твои ботанические размышления не объясняют причины, по которой ты занялась созданием новых колец полнолуния.
The plants grew wild near my boyhood home, But neither the tea nor your botanical musings explain the reason why you've taken it upon yourself to forge new moonlight rings.
Размышления детектива из отдела убийств.
It's the musings of a homicide detective.
Показать ещё примеры для «musing»...

размышлениеconsider

Конечно, много интересного к размышлению.
Certainly a lot of interesting things to consider.
Вы предоставили нам достаточно информации для размышлений.
You have given us much to consider.
Дайте нам еще подумать над этим и мы предложим вам несколько имен для размышления.
Let us take another crack at it and give you a few more names to consider.
Я просто... пища для размышлений.
I just... something to consider.
Капитан, есть кое-что интересное для размышления.
Captain, some interesting things to consider.
Показать ещё примеры для «consider»...

размышлениеlot to think about

Моя поездка в Ирландию дала мне пищу для размышления.
My visit to Ireland has given me a lot to think about.
Ты дал мне повод для размышления.
You've given me a lot to think about.
Ну что ж, ты дал мне обширную пищу для размышлений. Вы оба.
Well, you've given me a lot to think about -— both of you.
И не хочу бить себя пяткой в грудь, но думаю, что моё вмешательство дало ему пищу для размышлений.
And I don't want to toot my own horn here, but I think I made some inroads, gave him a lot to think about.
Вы определённо дали мне пищу для размышлений.
You've certainly given me a lot to think about.
Показать ещё примеры для «lot to think about»...

размышлениеsecond thought

Без долгого размышления, он завел шкатулку и бедная королева упала замертво.
Without a second thought, he started up the little box and the poor queen was struck dead.
Животное убило бы Ии'Чара без последующих размышлений, не пролило бы ни слезинки, но не ты.
An animal would've killed Ee'Char and never had a second thought, never shed a tear but not you.
Понимаешь, ты открываешься миру. Ты делаешь себя уязвимым. А в тебя стреляют без долгих размышлений.
You put yourself out there, make yourself vulnerable they shoot you down without a second thought.
Шахтеры Пеладона, все, кто пил Пузырьковый шок без размышлений.
Miners on Peladon, all the people drinking Bubbleshock, without a second thought.
для долгих размышлений давай возьмем кофе.
On second thought, let's grab a cup of coffee.
Показать ещё примеры для «second thought»...

размышлениеdeliberation

В итоге наших размышлений мы оцениваем, что сделано положительного и ясного и как много ещё надо сделать.
At the end of these deliberations, we have appreciated what was... positive and also made plain that much remains to be done.
В слушаниях объявлен перерыв, и адмирал Т'Лара удалилась к себе в каюту для размышлений.
The hearing is in recess and Admiral T'Lara has retired to her quarters to begin deliberations.
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Admiral, I apologize for interrupting your deliberations but I have some new evidence I'd like to present.
Ну, размышления были конфиденциальными, так что мне кажется, следует это уважать.
Uh, well, the deliberations were confidential, so I feel like we should respect that.
С сомнениями и размышлениями покончено.
«Doubts and deliberations are ended.»
Показать ещё примеры для «deliberation»...