second thought — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «second thought»

second thoughtпередумать

On second thought, I think I'd like it up around your way.
Я передумал, с удовольствием прокачусь с тобой.
Unless he's had second thoughts and scarpered.
Если только он не передумал и не смылся.
But Mr. Corben had second thoughts.
Но мистер Корбен передумал.
Having second thoughts?
Передумал?
Whoever he is, he's having second thoughts.
Кто бы там ни был, он явно передумал.
Показать ещё примеры для «передумать»...

second thoughtподумать

On second thought, I don't want the job at any price.
Хотя, если хорошо подумать, я не хочу так работать ни за какую цену.
I must second thought.
Нужно подумать.
But on second thought, with some strings...understand?
Ведь если подумать, то с теми канатами, — Понятно?
On second thought, I'll take that one.
Хотя, если подумать, я бы выбрал вон ту.
Well, you know, on second thought, I actually did say some rather hurtful things myself.
Хотя, если хорошо подумать я и сам высказал несколько весьма обидных мыслей.
Показать ещё примеры для «подумать»...

second thoughtсомневаться

Are you having second thoughts?
Ты сомневаешься?
If you're having second thoughts, read this.
Если сомневаешься, прочитай вот это.
What? Now you're having second thoughts?
Ты сомневаешься?
You've got cold feet, been having second thoughts — it's obvious.
Ты просто струсил, сомневаешься — это же очевидно.
Are you having second thoughts about Haiti?
Ты сомневаешься насчет Гаити?
Показать ещё примеры для «сомневаться»...

second thoughtдругой стороны

Only on second thoughts, is it a good idea?
Но, с другой стороны, стоит ли так делать?
On second thought, we'd better stick to the truth, what there is of it.
С другой стороны , лучше сказать правду и посмотреть, что из этого получится.
On second thoughts, I believe a trial period would be wise.
С другой стороны, испытательный срок — не худшая идея.
On second thought, I must do what is right and return the Spike.
С другой стороны, я должен сделать всё правильно, и вернуть шпиль.
On second thought, I think we should.
А с другой стороны, почему бы нет.
Показать ещё примеры для «другой стороны»...

second thoughtсомнение

Actually, I think she's having second thoughts.
Но, кажется, у нее возникли сомнения.
You having second thoughts?
У тебя появились сомнения?
Theoretically, it makes it harder for them to have second thoughts.
По теории так человек быстрее отбрасывает все сомнения.
— I'm having second thoughts about the vest.
— У меня сомнения по поводу жилета.
Second thoughts? — Well, I just...
Сомнения?
Показать ещё примеры для «сомнение»...

second thoughtзадуматься

No. On second thought, perhaps the other way.
Вообще-то, если задуматься, есть и другой путь.
On second thought, no, I won't.
Вообще-то, если задуматься, нет, не подвезу.
You know, on second thought, maybe I won't have the grilled salmon.
Знаешь, если задуматься, наверное я не хочу лосося на гриле.
You know, on second thought, allow me to do the honors.
Хотя знаешь, если задуматься, окажи-ка мне честь сделать это.
On second thought, keep it on.
Вообще-то, если задуматься, оставьте его.
Показать ещё примеры для «задуматься»...

second thoughtзадняя мысль

I had no second thoughts, so I stepped in.
Я без всякой задней мысли пришел.
You're just disappearing into someone else's wedding, someone else's house, someone else's life without a second thought.
Ты просто растворишься в чужой свадьбе. в чужом доме, в чужой жизни без всякой задней мысли.
You're not having second thoughts, are you?
Ты говоришь сейчас без задней мысли?
People have welcomed me, a perfect stranger, into their homes without a second thought.
Люди впускали меня, совершенно незнакомого человека, в свои дома без всякой задней мысли.
Now if it were me, I'd let that building tumble without a second thought.
Будучи собой, я и без задней мысли позволю пасть этому зданию.
Показать ещё примеры для «задняя мысль»...

second thoughtраздумье

No time for second thoughts now.
Сейчас не время для раздумий.
Unfortunately, on second thought, I don't think I can trust the word of a politician.
К сожалению, после недолгих раздумий, я решил, что нельзя верить политику на слово.
That cruel comment that you type without second thought could destroy someone's life.
Жестокий комментарий, написанный вами без раздумий, может разрушить чью-то жизнь.
Just like you had no second thought about forcing me to get a vasectomy.
Прямо как тогда, ты без раздумий заставила меня сделать вазектомию.
In my experience, second thoughts are vastly overrated.
По моему, значение подобных раздумий сильно преувеличено.
Показать ещё примеры для «раздумье»...

second thoughtподумал ещё раз

On second thought, I'm in.
Я еще раз подумала. Я согласна.
Wait, on second thoughts, it's no to them both. Man and dog.
Подожди, я ещё раз подумала, «нет» им обоим и жениху, и собаке
I don't know. I'm just, I'm having second thoughts about the adoption.
Я не знаю, просто, я подумала еще раз об этом усыновлении.
uh, on second thought... no, no, no, no, no. thinking ... bad. dancing... good.
— Я тут подумала еще раз... — Нет, нет, нет... Думать — плохо.
Are you sure it wasn't you just having second thoughts and pretending you were doing the noble thing?
Уверен, что ты просто не подумал еще раз и не притворился, что совершаешь благородный поступок?
Показать ещё примеры для «подумал ещё раз»...

second thoughtмысль

Having second thoughts about betraying your comrades?
Тяжелые мысли о предательстве своих товарищей?
But if he's having second thoughts about this, that's something that could blow back on us.
Но если у него по поводу этого посторонние мысли, которые могли как-то подставить нас под удар.
Just having second thoughts.
Разные мысли.
He's clearing having second thoughts.
Он определенно имел «левые» мысли
You're having second thoughts?
У тебя появились другие мысли?
Показать ещё примеры для «мысль»...