разжигать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разжигать»

«Разжигать» на английский язык переводится как «ignite» или «kindle».

Варианты перевода слова «разжигать»

разжигатьignite

Буря только сильнее — разжигает страсть.
The storm even stronger ignites my passion.
Поцелуя, который разжигает внутри огонь настолько сильный, и опасный, что человеческая природа может возобладать над непорочностью этого чувства
A kiss that ignites a fire so powerful, it threatens to engulf the natural world within its white-
Мы не хотим разжигать ненависть или страх между людьми.
"We do not want to ignite the fear or hatred of anyone.
ќни, должно быть, использовали мой лучший бренди, чтобы разжигать камин.
They probably used— my best brandy to ignite the blaze.
Не понимая, разумеется, что разжигает войну между двумя кланами которая бушует по сей день.
Not realizing, of course, that he was igniting a war between species that rages until this day.

разжигатьfire

Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
— They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
Скорее, разжигай костер, приготовим омаров.
A pot, some wood. Build a fire for the bouillabaisse.
Но костёр они не разжигали?
Didn't they light a fire?
Мы не разжигали камин перед отъездом.
That fire wasn't burning when we left.
Хорошо бы, если бы мы каждый вечер разжигали костер... и чтобы кто-нибудь принес пиццу.
I wish we could have a fire every night, and that someone would go for pizza.
Показать ещё примеры для «fire»...

разжигатьlight

Не бойтесь, ее разжигают только по вторникам.
But don't worry. We only light it on Tuesdays.
Может быть, сегодня печь решили не разжигать.
Well, there's always the chance they decided not to light it today.
Люди разжигают огонь для себя.
People light fires for themselves.
И иметь слуг, которые разжигают тебе камин.
And having servants to light your fire.
В Африке костёр разжигают, в основном, чтобы отогнать львов. — И тигров.
Of course, in the bush we would light a fire primarily to ward off lions...
Показать ещё примеры для «light»...

разжигатьfoment

Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Herr Beethoven, there are many forces in Austria... that foment revolt.
Продолжай наблюдать за ними, и если кто-то будет разжигать недовольство, немедленно сообщай.
Continue observing them, and should anyone foment discontent, report immediately.
Вызванивают друг друга и говорят... (Акцент) «Эй, Хабува, давай бороться и разжигать беспорядки... в шесть часов.» В местном разваленном кафе они садятся в круг и говорят:
They ring each other up and say: (accent) «You, Habuwa, let's meet and foment... at six o'clock.» In the local bombed-out cafe, they gather round and they say:
Я не позволю разжигать ненависть в этой общине.
I will not allow the fomenting of hatred in this community.
Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country.
Показать ещё примеры для «foment»...

разжигатьmake

— Кто разжигал костёр? — Это Иоав.
Who made this bonfire?
Разжигает во мне огонь изнутри.
Made me burn from the inside out.
Это просто разжигает во мне любопытство о, я заинтересована в любом случае и теперь я чувствую, что могу сказать, что мне интересно.
It just made me curious. Or, I was curious anyway and then I felt free to say I was curious.
— Ты когда-нибудь разжигал его прежде?
— Have you made one before?
Ребята, эта болтовня здорово разжигает аппетит, хотя еще больше — жажду.
Man, all this talking makes me hungry, but mostly thirsty.
Показать ещё примеры для «make»...

разжигатьstoke

И пока они сидят в тепле и уюте, кто разжигает их костры и наполняет их бочки рыбой, а?
And while they sit there all warm and cozy, who stokes their fires and fills their fish barrels, huh?
Хаос разжигает в нас огонь, горячит кровь.
The chaos stokes our fire, it lights our blood.
Dalek мутанты рождаются ненавидеть — это то, что разжигает огонь, гасит даже мельчайшие проблеск доброты и сострадания.
Dalek mutants are born hating — this is what stokes the fire, extinguishes even the tiniest glimmer of kindness or compassion.
Продолжать разжигать в нем огонь.
Hard. To stoke that fire.
Открывайте лучшее вино, разжигайте жаровни и зарежьте телёнка. Поставьте музыку... Дэвида Боуи?
Open an old-earth wine, stoke the cooking fires, and slaughter the fatted calf with music from David Bowie?
Показать ещё примеры для «stoke»...

разжигатьstirs up

Она разжигает ненависть между классами.
It stirs up hatred between classes.
Его нахождение здесь разжигает страсти.
Him being here stirs up things.
Те, кто разжигают беспорядки, должны быть сурово наказаны.
Those who stir up disorder should expect the severest penalty.
— Бургундия разжигает смуту.
It will be Burgundy stirring up unrest.

разжигатьbuild fires

Мы были способны охотиться или разжигать огонь только потому, что мы были способны к открытиям.
We were able to hunt game or build fires only because we had figured something out.
Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии.
Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance.
Скажи ей, что мы будем делать всю тяжелую работу — разжигать костры, рыть выгребную яму.
Tell her the menfolk will do all the hard work... Build the fires, dig the latrines.
ВАЙЕТ: Обязательно было разжигать костёр?
You just had to build a fire, didn't you?

разжигатьincite the

Воспоминания о тебе разжигают во мне пламя.
Your memories incite the fire in me...
Вы думаете я разжигаю мятеж?
You think I'm inciting mutiny?
— Вы разжигаете мятеж!
— You are inciting mutiny.

разжигатьfuel

Вы пытаетесь тянуть время, создавая вакуум непонимания, который только разжигает насилие.
Your policy of buying us time has created a... a vacuum of uncertainty that is only fuelling the violence.
Это реально разжигает мой феминистский огонь.
It really fuels my feminist fire.
Тесла нашел меня, воскресил меня, и ярость, которая разжигала меня, ушла.
Forgive me, John. Tesla found me, revived me, and the rage that once fueled me is gone.