развернуться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «развернуться»
«Развернуться» на английский язык переводится как «to turn around» или «to reverse».
Варианты перевода слова «развернуться»
развернуться — turn around
Нет, развернитесь, езжайте в другую сторону!
Turn around. Go the other way, quick.
Я сделаю себе большое одолжение, если прямо сейчас развернусь и пойду домой.
Oh, I could do myself a real favor if I'd turn around and go home right now.
Давай ка развернемся.
Let's turn around.
Для начала попробуйте развернуться.
Let's see you turn around.
Развернись — ты слишком далеко.
Turn around — you're too far away.
Показать ещё примеры для «turn around»...
развернуться — reverse
Развернись и догони его.
Reverse and catch up with him.
Остается только развернуться и уйти ни с чем.
I'll just reverse and we'll go.
Просто развернитесь.
Put it in reverse.
Мне лучше развернуться.
I should reverse.
Ты не можешь... не можешь развернуться сейчас.
You can't... You can't reverse now.
Показать ещё примеры для «reverse»...
развернуться — turn back
Продвигаться или развернуться.
Probe on ahead or turn back?
А не могла ли его голова развернуться в момент удара?
Can't his neck broke and turn back when he fell?
И когда я прибежал к другому океану, я подумал, что раз уж я забежал так далеко... почему бы мне не развернуться и не бежать дальше.
And when I got to another ocean, I figured since I'd gone this far ... I might as well just turn back and keep right on going.
Если мы сейчас развернемся — это конец.
We turn back now, that's it.
Велела, чтобы он развернулся и ушел.
I willed him to turn back.
Показать ещё примеры для «turn back»...
развернуться — back
Девушка не пострадает, если все от меня отстанут и развернуться.
The girl is not gonna get hurt... if you tell your officers to get off my back.
— Дакс, развернись и лети назад.
— Dax, get back here.
Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление.
We know that by dialling coordinates precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of a solar flare, the wormhole turns back towards Earth on itself and it creates a time distortion.
Я думаю, лучше развернуться.
To tell you the truth, I don't think people could have seen the little TV... from the back anyway.
Или можно развернуться, рвануть в аэропорт, и выбрать местечко за границей.
Or we could drive back and head out to LAX, pick a destination off the board.
Показать ещё примеры для «back»...
развернуться — just turn around
Давай развернемся!
Let's just turn around!
Если окажется, что мы не можем починить его, мы просто развернемся назад.
If it seems like we can't fix it, we'll just turn around and come back.
ѕочему ты не развернулась и не надрала ему задницу?
Why didn't you just turn around and kick his ass?
Я развернулся и пошёл дальше.
I just turned around and I just kept walking.
Ну да, самолет развернулся самостоятельно, да ради Бога!
Yeah, well, the plane just turned around, for god's sake!
Показать ещё примеры для «just turn around»...
развернуться — deploy
Артиллерийское подразделение развернулось у...
There's an artillery unit deployed at...
Ты уверен, что они развернулись только узнав об этом?
Are you sure they deployed only after the fact?
Развернулся!
It's deployed!
Он развернулся красиво.
It deployed beautifully.
Давайте, я вам расскажу подробнее, потому что сбоку вы видите здесь подол, готовый развернуться, когда мы включим режим парения, далее, сзади, если мы посмотрим сюда, мы видим переделанную среднюю часть, это второй двигатель, который обеспечивает подъем.
Let me talk you through this thing, because along the side you'll see here are the skirts ready to be deployed when we switch to hover mode, then at the back, if we look in here, you can see mounted amidships, that's the second engine — that's powering the lift.
Показать ещё примеры для «deploy»...
развернуться — spun around
Эксперт сказал, что пуля прошла через левую глазницу, развернулась внутри черепа и осталась в основании.
The M.E. said that the bullet went in through the left orbital region... spun around the inside of the skull, and lodged at the base.
Я развернулся и ударил самого большого.
I spun around and hit the biggest one.
Она же могла развернуться спиной, заскользить и упасть.
She could have spun around backwards. She could have slipped and fallen.
Я держал Тревора за спину, Джейк поднял нож с пола, как вдруг Джейк развернулся и ударил по бедру Тревора, точно в бедренную артерию, как нас тренировали.
I held Trevor back as Jake picked up the knife off the floor, and all of a sudden, Jake spun around and landed a kill strike to Trevor's thigh, to his femoral artery, just like they trained us to do.
Придется развернуться. Мили через две возьмете левее.
You want to spin around and go back about two miles, take your second left.
Показать ещё примеры для «spun around»...
развернуться — turn right around
Уолтер... я думаю, вы должны развернуться и пойти домой.
Walter... I think you oughta turn right around and go back home.
Ты не можешь просто развернуться и уйти.
You don't have to just turn right around and go back.
Я прошу прощение только за то, что пришел сюда спустя 9 месяцев, чтобы... чтобы попрощаться, развернуться и направится обратно в Рим.
I beg your pardon for only coming back here after nine months to... to say goodbye and turn right around and head back to Rome.
Он приехал, но затем развернулся и уехал.
He came, but then he turned right around and left.
— развернулись и поехали назад. — Да.
— turned right around and came back.
Показать ещё примеры для «turn right around»...
развернуться — make a u-turn
— Развернитесь.
— Make a U-turn.
Развернитесь назад как можно скорее.
Make a U-turn as soon as possible.
Как мы развернемся?
Can we make a u-turn?
Развернись.
Make a U-turn.
Он сел в свою машину, развернулся и уехал.
He got in his car, made a U-turn and drove off.
Показать ещё примеры для «make a u-turn»...
развернуться — unfold
Это — длинная история. Я уверена, что она вся красиво развернётся перед тобой этим вечером, вот почему ты нужен мне там для моральной поддержки, окей?
It's a long story. I'm sure it'll all unfold beautifully this evening which is why I need moral support.
Америка может скатиться к финансовой панике и бедственному сценарию событий, которые развернутся.
America could slip into a financial panic and a distressing scenario would unfold.
Но что, если это не скоро развернётся?
But what if it don't unfold soon?
Но они развернулись так, что это причинило Вам боль больше, чем кому-либо на свете, и разрушило нас.
But unfold they did in a way that hurt you more than anyone can ever know and ruined us.
Уилл, за последние несколько часов, ряд драматических событий развернулись на улицах пригорода Бостона.
Will, over the last few hours, a series of dramatic events have unfolded on the streets of suburban Boston.
Показать ещё примеры для «unfold»...