пыл — перевод на английский
Варианты перевода слова «пыл»
пыл — heat of
Принц дал его моему отцу с его собственной руки в пылу сражения.
The Prince gave it to my father off his own hand in heat of battle.
— Это было в пылу момента.
— That was in the heat of the moment.
В пылу сражения, можно забыть про идею,.. ...за которую воюешь, про флаг,..
In the heat of battle it ceases to be an idea for which we fight... or a flag.
Саймон потерял голову в пылу схватки.
Simon lost his head in the heat of battle.
Возможно, они были в пылу сражения.
Maybe they were caught up in the heat of battle.
Показать ещё примеры для «heat of»...
advertisement
пыл — passion
Но весь мой пыл ушел с ее золотыми волосами.
But all my passion went with her golden hair.
Ого, а я уже начала думать, что ты растерял весь пыл.
Wow, I was starting to wonder where all that passion had gone.
Мне нравиться твоя уверенность и твой пыл.
I like your confidence and your passion.
Госпожа мэр, ваш пыл тронул мое сердце.
Madame Mayor, your passion has touched my heart.
Это весь пыл, который у тебя есть?
Is that all the passion that you have?
Показать ещё примеры для «passion»...
advertisement
пыл — fire
Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Save your spit and fire for the bandits.
Пыл!
Fire!
Это приугасит мой пыл.
That soothes the fire.
Что за пыл в голосе?
The fire in the voice?
Это охладит ваш пыл.
This will cool your fire.
Показать ещё примеры для «fire»...
advertisement
пыл — hot
Я считал, что она скрывает от нас свой пыл.
For me, she was one hot ice queen.
Типа, неизрасходованный пыл.
Like leftovers hot.
С пылу с жару, со стоянки.
Hot off the street.
С пылу, с жару, с нашего костерочка.
Hot from our little campfire.
С пылу, с жару.
Hot off the press.
Показать ещё примеры для «hot»...
пыл — notch
Умерь пыл, шутник.
Okay, take it down a notch, fanboy.
Умерьте пыл.
Bring it down a notch, huh?
Убавь пыл.
Take it down a notch.
Но будь я на твоем месте, я бы притормозил с энергетиками и поумерил свой пыл.
Um, but if I were you, I would maybe, um, ease back on the energy drinks and just bring it down a notch.
Может, сама вселенная пытается вам сказать, чтобы вы слегка умерили пыл.
This could be the universe's way of telling you to bring it down a notch.
Показать ещё примеры для «notch»...
пыл — enthusiasm
Дорогая, умерь свой пыл.
Temper your enthusiasm, darling.
Это остужает пыл.
It lowers their enthusiasm.
Ах, этот юношеский пыл!
What youth, what enthusiasm!
Умерь свой пыл. Женщине это не пристало.
Save the enthusiasm, will ya?
Но факт, что Рэя держат в заложниках и могут убить в любой момент, потому что он размером с мизинец, поумерили мой пыл.
Yes. But the fact that Ray is being held hostage and could be killed at any moment because he is the size of a cheeto has dampened my enthusiasm somewhat.
Показать ещё примеры для «enthusiasm»...
пыл — tone it down
Просто поумерь пыл.
Just tone it down.
Уверена, он может поумерить пыл.
I'm sure he can tone it down.
Либо он умерит пыл, либо я его уволю.
He's gonna tone it down or I'm gonna fire him.
Но либо он умерит пыл, либо я его уволю.
But he's gonna tone it down or I'll fire him.
Но либо он умерит пыл, либо я его уволю.
But he's going to tone it down or I'm going to fire him.
Показать ещё примеры для «tone it down»...
пыл — fervor
В них страсть и пыл вплавились в золото.
Fervor has spun itself into gold.
Примени весь свой пыл и силу там.
Put all your strength, all you fervor, into the company.
С его пылом и твоим талантом, твоё искусство...
With his fervor and your talent, your art...
Я принимаю пыл ваших верований и вкладываю собственную веру.
I accept the fervor of your beliefs, I put my faith in it.
Веге не нужен религиозный пыл, чтобы гнаться за избранным.
Vega does not need a religious fervor to break out over the chosen one.
Показать ещё примеры для «fervor»...
пыл — cool it
Охлади свой пыл!
Cool it!
Может, нам стоит поубавить пыл. На время.
Maybe we should just cool it for a while.
— Давайте охладим пыл.
— How about we cool it, okay?
# Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя
# Should I cool it or should I blow
Я хочу, чтобы вы как мой почти-менеджер или что вы там заливаете всем подряд, велели Макс и Нашиту охладить свой пыл.
As my quasi-manager, or whatever nonsense you're telling people, I need you to tell Max and Nashit to cool it.
Показать ещё примеры для «cool it»...
пыл — temper
Я потеряла свой пыл.
I lost my temper.
— Умерь свой пыл, Страсмор.
Check that temper, Strasmore.
Что же, это охлаждает мой пыл.
Well, that will temper things for me.
Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses.
Твой брат не может сдержать свой пыл, очевидно.
Your brother can't control his temper, clearly.
Показать ещё примеры для «temper»...