пыл — перевод на английский
Варианты перевода слова «пыл»
пыл — heat of
Принц дал его моему отцу с его собственной руки в пылу сражения.
The Prince gave it to my father off his own hand in heat of battle.
— Это было в пылу момента.
— That was in the heat of the moment.
В пылу сражения клингоны не слишком разборчивы в выборе цели.
In the heat of battle Klingons aren't very choosy about their targets.
В пылу сражения, можно забыть про идею,.. ...за которую воюешь, про флаг,..
In the heat of battle it ceases to be an idea for which we fight... or a flag.
Саймон потерял голову в пылу схватки.
Simon lost his head in the heat of battle.
Показать ещё примеры для «heat of»...
пыл — passion
Но весь мой пыл ушел с ее золотыми волосами.
But all my passion went with her golden hair.
Ого, а я уже начала думать, что ты растерял весь пыл.
Wow, I was starting to wonder where all that passion had gone.
Это пыл, постоянство, проявление терпения.
It's passion, persistence, and patience.
Мне нравиться твоя уверенность и твой пыл.
I like your confidence and your passion.
Если мужчина вашего положения может высказываться с таким пылом, который вы только что показали, мистер Стерн.
If a man of your standing could speak out with the passion you've just displayed, Mr Stern.
Показать ещё примеры для «passion»...
пыл — hot
Ты возбудишься так, что твой пыл прожжёт дыру в диване.
You're gonna get so hot, you're gonna burn a hole right through the couch.
Я считал, что она скрывает от нас свой пыл.
For me, she was one hot ice queen.
У мамочки не было ситуации, когда заказы поступают один за другим, все блюда разные, их сложно готовить, и все готовятся за разное время, но их нужно подать клиенту в одно и то же время, с пылу, с жару!
Well, Mommy never had to face the dinner rush when the orders come flooding in, and every dish is different and none are simple, and all of the different cooking times, but must arrive on the customer's table at exactly the same time, hot and perfect!
С пылу с жару, ешьте.
They're best hot, go ahead.
Типа, неизрасходованный пыл.
Like leftovers hot.
Показать ещё примеры для «hot»...
пыл — enthusiasm
Дорогая, умерь свой пыл.
Temper your enthusiasm, darling.
Это остужает пыл.
It lowers their enthusiasm.
Ах, этот юношеский пыл!
What youth, what enthusiasm!
Надеюсь, это не остудит ваш пыл в отношении судебной системы, ведь в другой раз вы получите другой вызов.
I hope this doesn't diminish your enthusiasm for the court system because in another year you're gonna get another summons.
Умерь свой пыл. Женщине это не пристало.
Save the enthusiasm, will ya?
Показать ещё примеры для «enthusiasm»...
пыл — fire
Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Save your spit and fire for the bandits.
Пыл!
Fire!
Это приугасит мой пыл.
That soothes the fire.
Что за пыл в голосе?
The fire in the voice?
Это охладит ваш пыл.
This will cool your fire.
Показать ещё примеры для «fire»...
пыл — tone it down
Уверена, он может поумерить пыл.
I'm sure he can tone it down.
Либо он умерит пыл, либо я его уволю.
He's gonna tone it down or I'm gonna fire him.
Но либо он умерит пыл, либо я его уволю.
But he's gonna tone it down or I'll fire him.
Но либо он умерит пыл, либо я его уволю.
But he's going to tone it down or I'm going to fire him.
Просто поумерь пыл.
Just tone it down.
Показать ещё примеры для «tone it down»...
пыл — temper
Я потеряла свой пыл.
I lost my temper.
Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses.
— Умерь свой пыл, Страсмор.
Check that temper, Strasmore.
Твой брат не может сдержать свой пыл, очевидно.
Your brother can't control his temper, clearly.
Что же, это охлаждает мой пыл.
Well, that will temper things for me.
Показать ещё примеры для «temper»...
пыл — heat
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and let their emotions carry them away.
В пылу страсти бывает наговоришь чего.
In the heat of passion, you say things.
Особенно её пыл.
In particular this heat...
Это пыл.
It's a heat thing.
Кен, нельзя подначивать меня стрелять, потому что в пылу пистолет может просто...
You can't encourage me to shoot cause in the heat, the gun could just...
Показать ещё примеры для «heat»...
пыл — mettle
Откуда пыл у них?
Where have they this mettle?
Лишь нынче Вустера войска пришли. И спит сейчас в солдатах гордый пыл, усталостью притуплена отвага, и в каждом всаднике лишь четверть силы.
Your uncle Worcester's came but today, and now their pride and mettle is asleep, that not a horse is half the half of himself.
Клянусь богом сражений! Откуда пыл у них?
Dieu de batailles, where have they this mettle?
Клянусь я честью! Все дамы говорят, смеясь над нами, Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи,
By faith and honour, our madams mock at us, and plainly say our mettle is bred out and they will give their bodies to the lust of English youth to new-store France with bastard warriors.
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
пыл — cool it
Охлади свой пыл!
Cool it!
Может, нам стоит поубавить пыл. На время.
Maybe we should just cool it for a while.
— Давайте охладим пыл.
— How about we cool it, okay?
Я хочу, чтобы вы как мой почти-менеджер или что вы там заливаете всем подряд, велели Макс и Нашиту охладить свой пыл.
As my quasi-manager, or whatever nonsense you're telling people, I need you to tell Max and Nashit to cool it.
# Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя
# Should I cool it or should I blow