пыл — перевод на английский

пылheat of

Принц дал его моему отцу с его собственной руки в пылу сражения.
The Prince gave it to my father off his own hand in heat of battle.
— Это было в пылу момента.
— That was in the heat of the moment.
В пылу сражения клингоны не слишком разборчивы в выборе цели.
In the heat of battle Klingons aren't very choosy about their targets.
В пылу сражения, можно забыть про идею,.. ...за которую воюешь, про флаг,..
In the heat of battle it ceases to be an idea for which we fight... or a flag.
Саймон лишился головы в пылу боя
Simon lost his head in the heat of battle
Показать ещё примеры для «heat of»...

пылpassion

Но весь мой пыл ушел с ее золотыми волосами.
But all my passion went with her golden hair.
Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда, но я хотел бы, чтоб вы знали: я восхищён вашим пылом.
Look, I know you think we're at war, but I want you to know I admire your passion.
Ого, а я уже начала думать, что ты растерял весь пыл.
Wow, I was starting to wonder where all that passion had gone.
Это пыл, постоянство, проявление терпения.
It's passion, persistence, and patience.
Мне нравиться твоя уверенность и твой пыл.
I like your confidence and your passion.
Показать ещё примеры для «passion»...

пылfire

Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Save your spit and fire for the bandits.
Пыл!
Fire!
Это приугасит мой пыл.
That soothes the fire.
Что за пыл в голосе?
The fire in the voice?
Это охладит ваш пыл.
This will cool your fire.
Показать ещё примеры для «fire»...

пылhot

Ты возбудишься так, что твой пыл прожжёт дыру в диване.
You're gonna get so hot, you're gonna burn a hole right through the couch.
Я считал, что она скрывает от нас свой пыл.
For me, she was one hot ice queen.
У мамочки не было ситуации, когда заказы поступают один за другим, все блюда разные, их сложно готовить, и все готовятся за разное время, но их нужно подать клиенту в одно и то же время, с пылу, с жару!
Well, Mommy never had to face the dinner rush when the orders come flooding in, and every dish is different and none are simple, and all of the different cooking times, but must arrive on the customer's table at exactly the same time, hot and perfect!
С пылу с жару, ешьте.
They're best hot, go ahead.
Типа, неизрасходованный пыл.
Like leftovers hot.
Показать ещё примеры для «hot»...

пылnotch

Умерь пыл, шутник.
Okay, take it down a notch, fanboy.
Умерьте пыл.
Bring it down a notch, huh?
Может, сама вселенная пытается вам сказать, чтобы вы слегка умерили пыл.
This could be the universe's way of telling you to bring it down a notch.
Убавь пыл.
Take it down a notch.
Но будь я на твоем месте, я бы притормозил с энергетиками и поумерил свой пыл.
Um, but if I were you, I would maybe, um, ease back on the energy drinks and just bring it down a notch.
Показать ещё примеры для «notch»...

пылenthusiasm

Дорогая, умерь свой пыл.
Temper your enthusiasm, darling.
Это остужает пыл.
It lowers their enthusiasm.
Ах, этот юношеский пыл!
What youth, what enthusiasm!
Надеюсь, это не остудит ваш пыл в отношении судебной системы, ведь в другой раз вы получите другой вызов.
I hope this doesn't diminish your enthusiasm for the court system because in another year you're gonna get another summons.
Умерь свой пыл. Женщине это не пристало.
Save the enthusiasm, will ya?
Показать ещё примеры для «enthusiasm»...

пылfervor

В них страсть и пыл вплавились в золото.
Fervor has spun itself into gold.
Примени весь свой пыл и силу там.
Put all your strength, all you fervor, into the company.
С его пылом и твоим талантом, твоё искусство...
With his fervor and your talent, your art...
Ее религиозный пыл сделал ее, внезапно самой одиозной женщиной в Америке, ее группа выступила с крестовым походом против нового закона в Майами, который защищал гомосексуалистов в работе и дома.
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is crusading to repeal a new Dade County law, which protects homosexuals in jobs and housing.
Я принимаю пыл ваших верований и вкладываю собственную веру.
I accept the fervor of your beliefs, I put my faith in it.
Показать ещё примеры для «fervor»...

пылtone it down

Уверена, он может поумерить пыл.
I'm sure he can tone it down.
Либо он умерит пыл, либо я его уволю.
He's gonna tone it down or I'm gonna fire him.
Но либо он умерит пыл, либо я его уволю.
But he's gonna tone it down or I'll fire him.
Но либо он умерит пыл, либо я его уволю.
But he's going to tone it down or I'm going to fire him.
Просто поумерь пыл.
Just tone it down.
Показать ещё примеры для «tone it down»...

пылcool it

Охлади свой пыл!
Cool it!
# Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя
# Should I cool it or should I blow
Может, нам стоит поубавить пыл. На время.
Maybe we should just cool it for a while.
— Давайте охладим пыл.
— How about we cool it, okay?
Я хочу, чтобы вы как мой почти-менеджер или что вы там заливаете всем подряд, велели Макс и Нашиту охладить свой пыл.
As my quasi-manager, or whatever nonsense you're telling people, I need you to tell Max and Nashit to cool it.
Показать ещё примеры для «cool it»...

пылtemper

Я потеряла свой пыл.
I lost my temper.
Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses.
— Умерь свой пыл, Страсмор.
Check that temper, Strasmore.
Твой брат не может сдержать свой пыл, очевидно.
Your brother can't control his temper, clearly.
Что же, это охлаждает мой пыл.
Well, that will temper things for me.
Показать ещё примеры для «temper»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я