публиковать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «публиковать»

«Публиковать» на английский язык переводится как «to publish».

Варианты перевода слова «публиковать»

публиковатьpublish

Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
You publish articles, you give lectures, then you spend the rest of your life trying to recapture past glory.
Как это вы ничего не публиковали?
How is it that you publish nothing?
В Бельгии публиковать поэзию можно или только за свой счет, или в журналах.
In Belgium, you can only publish poetry at your own expense or in magazines.
Почему ты думаешь, что никто не захочет публиковать этот роман?
Why do you think nobody wants to publish this novel?
После чего вы публикуете иллюстрации с собой, полуголой?
After which, you then publish a quasi-nude pictorial of yourself?
Показать ещё примеры для «publish»...
advertisement

публиковатьpost

Она использует клубный интернет, чтобы публиковать мои колонки под фальшивым именем.
She uses the internet there to post my columns under a false name.
И на вашем месте, Джимми В., я бы глубоко вздохнул перед тем, как публиковать что-либо, дающее основание для судебного иска.
And if I were you, Jimmy V., I would take a breath before you post anything actionable.
Я не должен был публиковать эту новость.
I was wrong to post that news.
Поэтому ты должна отдать мне флешку и пообещать никогда не публиковать его фото.
So I need you to give me the flash drive and promise me that you will never post his picture again.
Публиковать можно не только адреса, но и наблюдения.
People can post more than locations. — They can post observations.
Показать ещё примеры для «post»...
advertisement

публиковатьprint

Они публикуют шутки, интервью, мощную публицистику.
They print jokes, interviews, hard-hitting journalism.
Они еще публикуют объявления о помолвках.
They still print engagement announcements.
Когда легенда становится фактом, публикуй легенду.
When the legend becomes fact, you print the legend.
В следующий раз, пожалуйста, поговори со мной прежде, чем публиковать что-либо.
Next time, please talk to me before you print something.
Ну, я не хотел бы публиковать такое.
Why, I wouldn't print things like that.
Показать ещё примеры для «print»...
advertisement

публиковатьrun

Вы публикуете статьи, а мы — оригинальные материалы.
You run your stories, we post the raw data.
Можешь публиковать статью.
You can run the article.
Я не собираюсь публиковать историю про корабль пришельцев без единой фотографии.
I can't run a story... about a ship from outer space without a photo.
Ты не собираешься это публиковать, ведь так?
You won't run it, right?
Черт побери, Росс, это нельзя публиковать, это создаст предубеждение.
Russell, you can't run with this. It'll prejudice the case.
Показать ещё примеры для «run»...

публиковатьput

Они умеют говорить. Ты собираешься публиковать его слова в своей газете?
Are you going to put what he said in your paper?
Почему убийца публикует свои сообщения в газету?
Why did the killer put his message in a newspaper?
Мое приложение публикует фото на линии.
In mine, you put the photo out on the line.
И кто-то публикует ее на 1 странице!
Somebody's gonna put that on the front page.
Именно этого и нельзя делать: публиковать фото людей из 63-го.
That's exactly what we can't do, put out photos of a '63.
Показать ещё примеры для «put»...

публиковатьrelease

Тренер, клянусь вам, я не публиковал это видео.
Coach, I swear to you, I did not release that tape.
— Мы не позволим издателю решать, как публиковать книгу.
We are not gonna let the publishers decide how we release this book.
К слову сказать, я не давал указания публиковать все эти факты.
That being said, I did not authorize the release of all those facts.
Так ты не будешь это публиковать?
So you're not gonna release it?
Они не публиковали твоё имя.
They didn't release your name.
Показать ещё примеры для «release»...

публиковатьstory

— Без сомнения, мисс Хог рассказала вам о моем нежелании публиковать статью.
No doubt Miss Hogue told you I would prefer she not go ahead with this story.
Я попросил ее не публиковать историю.
I asked her to kill the story.
Не знаю как журналисты прошлого умудрялись публиковать истории, не свернув попутно кому-нибудь шею.
I don't know how old-school journalists broke a story without breaking somebody's neck.
И... пусть тебе не придет в голову публиковать эту историю где-нибудь ещё.
And... don't even think about taking this story anyplace else.
Разрешил тебе публиковать статью и позвал тебя на интервью.
He's a cool guy. Letting you break that story, and requesting you for that interview the other day.
Показать ещё примеры для «story»...

публиковатьpublic

Но в правительстве запрос отклонили. чтобы их публиковать.
He demanded that the government provide whatever evidence they had against his son. But the government refused. They had ordered the assassination of a U.S. citizen but said the evidence itself was too dangerous to be made public.
Я думаю, что вы можете публиковать все, что пожелаете.
I think you can take anything you want public.
Создавать прекрасные вещи и потом отказываться их публиковать боже мой
To create beautiful works and then deny them to the public, which i think is my god
Они публикуют отчеты.
They're public records.
Вообще-то, Мисс Фрэзил, я в самых грубых терминах вам рекомендую, ни в коем случае не публиковать данный разговор.
Actually, Miss Frazil, I'd urge you in the strongest possible terms not to make this communication known to the public.

публиковатьwrite

Тебя публикуют в Интернете.
You write for the internet.
Я не собиралась публиковать его.
I wasn't gonna write it.
У меня есть сюжет который я не хочу публиковать.
I have a story I don't wanna write.
— Тогда и не публикуй.
— Then don't write it.
Поэтому, публикуя вещи противоречащие школьным правилам, я чувствовала что восстаю против отца.
So, by writing pieces opposed to school rules, I felt I was rebelling against Dad.