провожать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «провожать»
«Провожать» на английский язык переводится как «to see off» или «to bid farewell».
Варианты перевода слова «провожать»
провожать — see myself out
Прошу, не провожайте меня.
I'll see myself out.
До свидания, не провожайте меня.
I'll see myself out.
Не надо меня провожать.
I can see myself out.
Не нужно меня провожать.
Thank you, I'll see myself out.
Не провожайте меня.
I'll see myself out.
Показать ещё примеры для «see myself out»...
провожать — to see
Я не спешил бы провожать их.
I wouldn't be in such a hurry to see them go.
Мы поехали на аэродром провожать Павлика.
We went to the airport to see Pavel off.
Провожать Павлика.
To see Pavel off.
— Провожать Павлика.
— To see Pavel off.
Тебе не стоит провожать меня домой.
You don't have to see me home.
Показать ещё примеры для «to see»...
провожать — walk
Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще...
But if you don't go to school, then you can't walk home with me, or go swimming or play with me or anything.
Провожать тебя в аэропорт?
Walk you to the airport?
Нужно провожать их до школы.
You've got to walk them to school.
Ну, раз так, в туалет я тебя ночью провожать не стану.
Okay then, I won't walk you to the bathroom at night.
Кто-то его провожал домой в тот день?
Did anybody walk him home that day?
Показать ещё примеры для «walk»...
провожать — escort
Меня до границы штата провожал полицейский эскорт, потому что у меня жена прямо сейчас рожает близнецов.
I had a police escort across the state line... because my wife happens to be having a set of twins.
Между нами говоря, я уже дважды заметил, как он провожал миссис Пенворти в буфет.
And yet, twice in the last half-hour, I have seen him escort Mrs Penworthy to the refreshment tent.
Я видела, как ты провожал Юник до учительского туалета, чтобы он им воспользовался.
I saw you escort Unique to the teacher's restroom and let him use it.
Обычно таксисты не провожают пассажиров до двери.
Taxi drivers don't usually escort passengers to their door.
Так что с этого момента, я буду провожать тебя в школу и из школы
From now, on i will escort you to and from school,
Показать ещё примеры для «escort»...
провожать — follow
Почему луна провожает меня домой?
Why does the moon follow me home?
Я не просила меня провожать.
Who told you to follow me?
Он провожает вас до дома?
Did he follow you home?
Дорогая, я не могу провожать тебя до самого папиного дома.
Darling, I can't follow you all the way home to daddy.
Если текбе не нравится суккуб, тебе не нужно провожать ее домой.
You didn't like the Succubus, you didn't have to follow her home!
Показать ещё примеры для «follow»...
провожать — take
— Потому что все меняется, и вы перестаете провожать.
— Because eventually things move on and you don't take someone.
— Не было нужды провожать меня сюда.
— You didn't need to take me down here.
Папа сказал, чтобы ты провожал меня.
Dad says you have to take me all the way.
Затем здесь кронпринц произносит речь, и я лично провожаю его и принцессу в эту комнату, где мы выпьем чая.
After the crown prince gives his speech here, I personally will escort him and the princess inside this room where we will take tea.
Полицейская машина будет наблюдать, а я буду провожать тебя до дверей.
A police car will be watching and I'll take you to the door.
Показать ещё примеры для «take»...
провожать — accompany
Эта дама провожает меня.
These ladies accompany me.
Летаю в ледовую разведку и провожаю суда.
I make Arctic reconnaissance flights and accompany ships.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень... Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
There's a big hedge I'd better not accompany you.
Не провожайте меня.
Don't accompany me.
Я вас не провожаю, уверен, у вас есть машины.
I hope you'll understand if I don't accompany you all home.
Показать ещё примеры для «accompany»...
провожать — home
Это меня вы с вашим другом провожали домой.
I'm the one you and your friend took home that night.
Я и сама не хочу, чтобы вы провожали меня.
I don't want you to take me home, either.
Все еще хранишь ли ты ту мечту, о которой говорил мне когда провожал домой?
Are you still pursuing that dream that you kept telling me about on the way home?
Он не первый пьяный прапорщик, которого я провожала до дома.
He's not the first drunken ensign I've seen home.
Хочу чтобы ты знала, что я не провожаю тебя до дома.
I just want you to know I'm not following you home.
Показать ещё примеры для «home»...
провожать — send off
Я приехал. чтобы проводить тебя, но ты сам провожаешь меня.
I've come to send you off but you're giving me a send off.
Если ты так расстроена, почему не пошла его провожать?
If you're so concerned, why didn't you go send him off?
Сегодня, мы провожаем нашего коллегу на заслуженный отдых!
Tonight, we're sending off a beloved colleague from our service.
Не стоило меня провожать.
There's no need to send me off.
И вот они мы, Джинджер, провожаем тебя прямо туда, где твое место.
So this is us, Ginger, sending you off, right where you belong.
Показать ещё примеры для «send off»...
провожать — let myself out
Можете меня не провожать.
Oh, don't worry about me. I'll let myself out.
Не провожайте меня, Коулман.
I'll let myself out, Coleman. Thank you.
Можеш меня не провожать.
So, I'll just let myself out.
Не провожай меня.
I'll let myself out.
Можете не провожать.
I'll let myself out.
Показать ещё примеры для «let myself out»...