причастность — перевод на английский

Варианты перевода слова «причастность»

причастностьinvolvement

Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
I admit to the border crossing. I told you the extent of my involvement with the killings.
Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
We must expose their involvement before the deadline.
Твой сообщник тоже отрицает свою причастность, но есть свидетель, который видел, как вы оба вломились в каюту толианского посла прошлой ночью.
Your accomplice also denies involvement, but an eyewitness saw you breaking into the Tholian Ambassador's quarters.
Однако, это не исключает возможности причастности Доминиона.
That still doesn't rule out Dominion involvement.
Он подозревается в причастности к краже.
He's suspected of involvement in a theft.
Показать ещё примеры для «involvement»...

причастностьinvolve

Нам известно о причастности этого человека к случившемуся.
We know this guy's involved.
И о глубокой причастности Джерома и Джареда тоже знаю только я.
And how deeply involved Jerome and Jared are.
Многие годы мы не можем уличить его в причастности к преступлениям, в том числе, и к убийству Хеллера.
Over the years, the serious crimes with which he was thought to be involved with, including Heller's murder, could never be traced back to him.
Когда она отрицает свою причастность, ее двигательная активность не увеличивается, и нет видимых микровыражений.
When she denied being involved there was no increase in what we call manipulators and no visible microexpressions.
Все трое отрицают свою причастность.
They're all denying they were involved.
Показать ещё примеры для «involve»...

причастностьimplicate

Из-за доказательств причастности русских... доказательств, которые я помогла сокрыть... опасность слишком велика.
Because the evidence implicating the Russians-— evidence that I helped cover up-— is-is potentially too lethal.
Сказал, что Редфорд заключил сделку, сдав причастность обоих.
How'd you get 'em to talk? I told 'em Radford cut a deal implicating them both.
У меня есть свидетели вашей причастности.
I have witness statements implicating you.
Мы знаем, что у вас есть доказательства причастности Ани Солар.
We know that you have evidence implicating Anya Solar.
Он готов дать показания о причастности его брата к обоим убийствам, а также к аварии.
He's prepared to give a statement implicating his brother in both murders as well as the accident.
Показать ещё примеры для «implicate»...
А плохая в том, что если я получу хоть малейшие доказательства твоей причастности к пропаже части тела человека, это приведет не только к твоему отчислению, но и к звонку в полицию.
The bad news is that if I get the slightest evidence linking a certain stolen body part with your personage will result not only in your immediate expulsion but also to my calling the police.
Отдай мне сына Криптона, или я опубликую улики твоей причастности к этим убийствам.
Turn over the son of krypton, Or i will release the evidence linking you to their murders.
Думаешь, почему я избавился от одной из улик, доказывающую твою причастность к смерти моего дяди?
Who do you think got rid of the one piece of evidence that's linking you to my uncle's death?
Но нет никаких доказательств его причастности.
But there's no evidence linking him.
У тебя есть какие-нибудь доказательства причастности Инверсет к этим атакам?
Do you have any proof linking inverset to these attacks?
Показать ещё примеры для «link»...

причастностьconnect

Джентельмены, даже если предположить что вы можете верить свидетелям допрошенным по обвинению, вы не найдете, я боюсь, достойной доказательства причастности Николсона к смерти Кассона.
Gentlemen, even supposing you can possibly credit the witnesses examined for the prosecution, you will find nowhere, I regret, a reliable account so to connect Nicholson to the death of Casson.
Тогда докажи его причастность к этим убийствам на основании улик, которые убедят Хоббс выдать нам ордер на обыск.
Then connect him to these murders with the kind of evidence that Hobbs says can get us a search warrant.
Вы нашли свидетельства её причастности к смерти Билла?
Did you find some evidence to connect her to Bill's death?
Правда в том, что не нужно доказывать твою причастность.
The truth is, I don't need evidence to connect this to you.
Делай то, что должен был сделать вчера и докажи причастность Ковальски.
Now do what you should have done yesterday and connect Kowalski to the crime.
Показать ещё примеры для «connect»...

причастностьinvolvement in

Он боялся, что кто-нибудь проболтается о его причастности к этому делу.
He was afraid that somebody would reveal his involvement in this case.
Не имея ни каких доказательств ее причастности к убийству Барри?
When you had no proof of her involvement in Barrie's murder?
На данный момент мы расследуем причастность Тони Крейна К афере с фальсификацией денег.
We're currently investigating Tony Crane's involvement in a counterfeiting racket.
Соответственно если штат не представит каких-либо новых фактов о моей причастности к данному делу то я сочту крайне предвзятым, даже нарушением конституционных прав удерживание меня под арестом без возможности внести залог.
Now in these circumstances, unless the state has obtained some new piece of information relating to my involvement in the matter in question, then I find it highly prejudicial, even constitutionally offensive, to keep me detained without bail.
Продолжаются споры о возможной причастности Святых к убийству отца Дугласа Маккини.
Speculation on the Saints' possible involvement in the murder of Father Douglas McKinney continues to boil over.
Показать ещё примеры для «involvement in»...

причастностьconnection

И, как только мы раскроем причастность ромуланцев, Лурса и Б'Этор потеряют всякую поддержку среди клингонов.
And once the Romulan connection has been exposed support will fall away from Lursa and B'Etor.
Д.М.П. утверждает об их причастности к инциденту.
The M.P.D. confirms there is a definite connection.
Мы чувствуем причастность.
We feel the connection.
Видимо, Отдел внутренних расследований изучает мою причастность к убийству Аркина.
Apparently, internal affairs is looking into my connection with the Arkin shooting.
Сейчас, когда нам известно о причастности Райта и Левина к Морской разведке, я провела свое небольшое расследование.
Now that we know about Wright and Levin's Naval Intel connection,I did a little digging of my own.
Показать ещё примеры для «connection»...

причастностьtie

У вас есть какие-то свидетельства причастности Мартина Тейлора?
So do you have anything to tie Martin Taylor to the scene?
Если у вас нет информации о его причастности к убийству, я не хочу больше слышать его имя.
Unless you can find something to tie him to the murder, I don't want to hear any more about him.
Вопреки недостатку веских улик они смогли убедить его, что докажут его причастность поджогам Ф.О.З.
Despite a lack of hard evidence, they led him to believe that they could tie him to the E.L.F. arsons.
Когда Волкер узнает, что вы отпустили свидетеля, который может доказать его причастность к убийства Джонса, что он будет делать, как вы думаете?
When Volker finds out that you let a witness go, a witness that could tie him to the Jones murder, what do you think he's gonna do?
Они могут напрямую доказать причастность Генри к теракту и мы с ней можем поизучать их завтра утром.
They can tie Henry directly to the bombing, and I can go over them with her in the morning.
Показать ещё примеры для «tie»...

причастностьdeniability

Оставаясь в неведении, ты можешь отрицать причастность к этому.
Keeping you in the dark gives you deniability.
Если кто-то нас увидит, мы сможем правдоподобного отрицать свою причастность.
Well, this way, if anyone sees us, we'll have plausible deniability.
Ну, правдивое отрицание причастности никогда не навредит, да?
Well, plausible deniability is never a bad thing, right?
Соединённые Штаты будут полностью отрицать свою причастность.
The United States must maintain total and complete deniability.
Правдоподобное отрицание причастности!
Plausible deniability!
Показать ещё примеры для «deniability»...

причастностьdeny

Если хоть что-то откроется, я вынужден буду отрицать свою причастность и отрекусь от вас.
If this ever gets out... I shall have to deny all knowledge of it and, disown you.
Ты не можешь отрицать свою причастность и я не Ванесса и не отец Джульет.
You can't deny you did it, and I am not Vanessa and Juliet's father.
Мы будем отрицать свою причастность.
We'll deny knowledge of everything.
Те, у кого есть госконтракты, отрицают причастность к изготовлению фальшивок.
The two with DoD contracts deny making faulty vests.
Как вы видите из встречного иска, мой клиент Роксон Энерджи Карпарейшн категорически отвергает любую причастность к вашему диагнозу но также говорит о нарушении контракта, запрещающего распространять детали о вашей секретной работе на заводе Лондондерри.
As you can see in the countersuit, not only does my client Roxxon Energy Corporation categorically deny any culpability in your diagnosis, but also cites clear and actionable breach of contract regarding your decision to share details of your highly sensitive work in the Londonderry plant.
Показать ещё примеры для «deny»...