пристальный — перевод на английский
Варианты перевода слова «пристальный»
пристальный — closely
Возможно вы чересчур тревожитесь. Слишком пристально следите. Слишком много волнуетесь.
Perhaps you're overanxious, watch her too closely, worry too much.
Не люблю, когда меня разглядывают так пристально.
I'm not sure I like being observed so closely.
Конечно, он раздражительный, немного нервный, не спускает с меня глаз, иногда даже через чур пристально следит за мной, но, если его узнать получше, он милый.
Of course, he is nervous, sort of high-strung, doesn't want me out of his sight, watches me a little too closely sometimes, but he's sweet when you get to know him.
Почему бы нам не изучить ситуацию пристально?
Why do not we explore the situation closely?
И, учтите, я собираюсь наблюдать за вами. Очень пристально.
And I can assure you, I am going to be observing you very closely.
Показать ещё примеры для «closely»...
пристальный — stare
Я только что закончила есть. Кто-то пристально на меня смотрел.
I had just finished eating when I felt someone was staring at me.
— На что вы так пристально смотрите?
What are you staring at?
— Берет его в руку, пристально смотрит.
He picks it up, he's staring at it.
Только глаза выдавали ее возраст, пристально смотрящие из под ее локонов с вопросительным выражением которое однажды потребует ответа.
Her eyes alone told the story of her age, staring from under her curls with a questioning that would one day need an answer.
Мы заметили что пристально смотрим друг на друга.
We found ourselves staring at each other.
Показать ещё примеры для «stare»...
пристальный — gaze
Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
I can feel his gaze, even without looking.
Долгий пристальный взгляд?
An extended gaze?
Наверху Джоб готовился подставить бухгалтера под пристальным вниманием отца.
Upstairs, Gob was preparing to set up the accountant... under his father's helpful gaze.
Под пристальным взором настоятельницы она, казалось, подавляла в себе истинную радость.
Under Mother Superior gaze, it seemed she wanted to show... greater happiness than she was really feeling.
Ее детёныши пристально глядят на свой яркий новый мир в самый первый раз.
Her cubs gaze out at their bright new world for the very first time.
Показать ещё примеры для «gaze»...
пристальный — eye
Я пристально смотрел на монитор.
I had my eye glued to the monitor.
Потому что я и мои действия под пристальным вниманием общественности, И Старший Суперинтендант лично заинтересован, и у нас нет ни одной проклятой улики!
Because I am policing in the full glare of the public bloody eye, the Chief Super is taking an interest, and we have no flipping evidence!
Они пристально изучают записи с камер после блестящего выступления Фишера.
They're gonna be dissecting the eye in the sky footage of Fisher's little power play.
Это спектакль и ты пристально смотришь на количество посетителей твоего блога.
It's a performance, and you've got one eye on the number of hits.
Видишь, как охранники пристально следят за тем парнем?
Uh, you see how those guards are keeping an eye on that guy?
Показать ещё примеры для «eye»...
пристальный — very closely
Мы должны следить за этим пристально.
We've got to watch this very closely.
Заместитель губернатора пристально следит за этим.
Lieutenant governor's watching it very closely.
Точно. И тогда мы, ну как сказать, мы будем пристально следить за ними, чтобы убедиться, что никто не вытащил какую-нибудь скалку или еще что-нибудь.
Exactly, and then we'll, you know, we'll study them very closely to make sure none of them pulls out a rolling pin or something.
Будем пристально наблюдать за состоянием.
We're gonna monitor her very closely.
Оу, я наблюдают за ней, Пристально, и я дала ей мой лучший совет. Какой?
Oh, I'm watching her very closely, and I gave her my best advice.
Показать ещё примеры для «very closely»...
пристальный — scrutiny
И единственное, о чем я сейчас жалею, это то, что мисс Вентура стала... Займет ли отпрыск рода Маршаллов сенаторское кресло отца? ...объектом пристального внимания и инсинуаций со стороны прессы в результате дружбы со мной.
And my only regret in this instance is that one of them, Miss Ventura was subjected to the scrutiny and innuendo of the media as a result of that friendship with me.
Полагаю можно сказать, что твои планы привлекли к нам пристальное внимание общественности.
I guess we can say your plan's opened us up to public scrutiny.
Опасались пристального внимания международных структур.
Didn't want the international scrutiny.
Еще больше пристальных взглядов?
More scrutiny?
Таннер был под пристальным вниманием ФБР, Министерства Внутренней Безопасности и Пентагона, не говоря уже о подразделении по борьбе с терроризмом Полиции Нью-Йорка.
Tanner was under scrutiny by the FBI, DHS, and the Pentagon, not to mention the NYPD Counterterrorism Unit.
Показать ещё примеры для «scrutiny»...
пристальный — watch
Старшие Партнеры пристально следят за нами.
Senior partners are watching this.
Теперь они будут пристальней приглядывать за мной.
They'll be watching me more closely now.
Я уже засветились в иммиграционной службе, за мной пристально следят.
I already duped the INS once, so they'll be watching me.
Они будут пристально наблюдать за мной с обеих сторон.
They'll be watching me hard from both sides.
Я смутилась, за мной пристально наблюдали.
But it's very confusing, there were people watching.
Показать ещё примеры для «watch»...
пристальный — look
Мне нужно осмотреть это более пристально.
I need to take another look.
Мы пристально смотрим друг на друга.
We look at each other.
Он там всегда сидел, когда мы куда-нибудь уходили, А потом так пристально смотрел, пытаясь понять, не пьян ли ты.
He would always sit there when you'd been out, and then he would look at you so that you weren't drunk.
Этот пристальный взгляд... Прикалываешься же?
That look on your face -— this is all leading up to a joke, right?
Возможно вам стоит пристальнее приглядеться на затраты Джеффа Фордема. Не думаю, что он придерживается отчетности.
Well, I'm saying that you might want to have a little look at Jeff Fordham's discretionary spending, 'cause I don't think he's used very much discretion.
Показать ещё примеры для «look»...
пристальный — hard
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
The old man made himself look hard at the raven and saw that it was not a great bird from the sky but the work of men like himself.
Я бы очень пристально... поглядела себе в душу, прежде чем подавать в суд.
I'd look at my conscience long and hard... before I tried to use this in court.
Ты снова смотришь слишком пристально в другом направлении.
You're looking too hard in the other direction again.
Пристально посмотрите на мое пузо.
Take a good hard look at my gut.
Так, я хочу, чтобы вы взглянули друг на друга. Пристально.
Okay, I want all you guys to take a look at each other long and hard.
Показать ещё примеры для «hard»...
пристальный — keeping close
Они наверняка пристально следят за мной.
They'll be keeping close tabs on me.
Агент МакГиннесс, я уверен, у вас есть начальство, который пристально следит за этим делом
Agent McGuinness, I'm certain you're working under a superior... who's keeping close tabs on this case.
Агент МакГиннесс, я уверен, у вас есть начальство, который пристально следит за этим делом
Agent McGuinness, I'm certain you're working under a superior who's keeping close tabs on this case
Я очень пристально за ней слежу.
I'll keep a close eye on her.
Больше половины россиян придерживаются антимиграционных взглядов, а полиция пристально следит за лицами не-славянской внешности.
More than half of Russians now hold anti-immigration views, and police keep close tabs on anyone whose face doesn't fit.
Показать ещё примеры для «keeping close»...