stare — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «stare»
/steə/
Быстрый перевод слова «stare»
«Stare» на русский язык переводится как «пялиться» или «глазеть».
Пример. He couldn't help but stare at the beautiful painting. // Он не мог не пялиться на прекрасную картину.
Варианты перевода слова «stare»
stare — пялиться
Don't stare at her!
Нечего пялиться!
Stop staring, you blockheads!
Перестань пялиться, ты олух!
Stare at the afternoon sun and chant a mantra. You can't even bat your eyelashes.
Пялиться в полдень на солнце и читать мантру не моргая...
Stop staring at me you ill-bred girl!
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
Well, don't stare at me.
Хватит на меня пялиться.
Показать ещё примеры для «пялиться»...
stare — глазеть
Stop staring at that thing.
Прекрати глазеть.
You like staring at the forest, don't you?
Ты обожаешь глазеть на лес, да?
— And stop staring at his photo.
— И прекрати глазеть на его фотку.
— You could stare at me for hours.
— Ты могла глазеть на меня часами.
Stop staring at each other.
Перестаньте глазеть друг на друга.
Показать ещё примеры для «глазеть»...
stare — смотреть
Don't stare at me like that.
Не надо на меня так смотреть.
It just keeps staring.
Неужели интересно на это смотреть?
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Don't just stare at me, Let me go!
Перестань просто смотреть на меня, Отпусти меня!
— Vincenzino, don't you be staring at Teresina.
— Винчензино, ты не будешь смотреть на Терезину.
Показать ещё примеры для «смотреть»...
stare — уставиться
He's staring at me.
Он просто уставился на меня.
— What are you staring at?
— Чего ты уставился?
She sat on the leaves, staring down at her knees.
Он уставился не ее колени.
Why stare at me like that?
Что уставился?
You keep staring at me...
Что во мне такого, что ты опять уставился?
Показать ещё примеры для «уставиться»...
stare — таращиться
Is that a reason for staring?
И это причина таращиться?
Take your hand away from your face or they'll stare even more.
Уберите руку от лица, а то они еще больше будут таращиться.
Meanwhile this guy's going to stare at you the whole weekend and mentally undress you.
Этот мужик будет весь уик-энд на тебя таращиться и мысленно раздевать.
Not like here, where it's bright and open and everyone can stare at you and....
Но не здесь — где такое яркое освещение и все на виду, и каждый может таращиться на тебя и...
Oh, okay. Don't stare at the genetically— engineered part-man, part-dog guy. Got it.
Ладно, не таращиться на парня получеловека-полусобаку.
Показать ещё примеры для «таращиться»...
stare — взгляд
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
Look, you have a really heavy stare.
Слушай, у тебя тяжёлый взгляд.
She had a vacant stare, like a vagrant.
Её взгляд был бессмысленным, как у бродяжки.
Why are you staring at me?
Какой у вас странный взгляд.
— He wasn't staring at me with insistence?
— Его взгляд был тяжелый? — Нет.
Показать ещё примеры для «взгляд»...
stare — глядеть
How could I not notice her... when she spent long moments staring at me?
Как я мог не заметить ее когда она проводила долгое время, упорно глядя на меня?
Then you let your body fall back and you — You turned back to the bed. After lying there a few seconds, maybe a few minutes, unsure, not knowing what to do, staring straight ahead into space.
Вы вернулись к постели, сели на нее, потом откинулись назад всем телом, и вы... вернулись к постели... постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту.
It's a pity, my dear boy, you didn't discover it was missing in the cases when we were standing there st, er, staring at each other.
Жаль, мой дорогой мальчик, ты не заметил пропажи в тот момент, когда мы стояли там, ээ, глядя друг на друга.
Staring at each other in a defunct relationship.
Глядя друг на друга и оконченные отношения.
But one thing's certain, we're not going to find the answers sitting here staring at the viewscreen.
Но в я уверен в другом, мы не найдем ответы, сидя здесь и глядя на видео-экран.
Показать ещё примеры для «глядеть»...
stare — пристально смотреть
And she's terrified and starts screaming again and he hits her again, and then suddenly she looked at me, stared at me.
И она в ужасе начинает кричать снова и он снова ее бьет... тогда она внезапно глядит на меня, пристально смотрит.
And she's staring at me with those eyes that would break your heart.
И она пристально смотрит на меня такими глазами, которые сердце способны разбить.
All the while, her dad is right there in the room, staring at her, scaring her to death.
И все это время, ее отец рядом с ней, в той же комнате, пристально смотрит на неё, тем самым до смерти пугая её.
And he stares.
И пристально смотрит.
He stares?
Пристально смотрит?
Показать ещё примеры для «пристально смотреть»...
stare — разглядывать
I was staring at the photos, nearly a hundred of them, all of them just her and me.
А я разглядывал фотографии, сотни фотографий... и на всех фотографиях только она и я.
You were staring at me in the hall.
Ты меня разглядывал в зале.
You said your father spent hours... staring at this painting, trying to find the lair.
Ты говорила, что твой отец часами разглядывал полотно. Все правильно!
He would have stared at her, made her uncomfortable.
Он бы разглядывал её, она бы чувствовала себя неуютно.
He knows. He was staring at our matching cups.
Он разглядывал наши одинаковые стаканы.
Показать ещё примеры для «разглядывать»...
stare — глаз
Your dad just sits there and stares at it.
Твой отец глаз с него не сводит.
The one that stares at me when I come in?
Та, что глаз от меня оторвать не может, когда я прихожу?
Several armored limos with diplomatic plates did arrive — with police escorts and offloaded their passengers — in the underground parking garage out of the sight of the press. Former World Bank President, James Wolfensohn, sardonically stared at our cameras.
Прибыли несколько бронированных лимузинов с дипломатическими номерами в сопровождении полицейских эскортов, и выгрузили пассажиров на подземной стоянке отеля, вне глаз журналистов.
He's really staring at me.
Он с меня просто глаз не сводит.
What does that have to do with that fine man over there staring at you?
А какое отношение это имеет к тому симпатичному мужчине, который с тебя глаз не сводит?
Показать ещё примеры для «глаз»...